Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
A Profi *A klasszikus film* *Dupla borítós kiadás és booklet* (Blu-ray) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
Seneca: A földrengések kialakulása - Cinemax, 20:00 |
Panama - Filmbox, 20:00 |
Egy befejezetlen élet - Film4, 20:00 |
Őrült szenvedély - Film Café, 20:00 |
A csúnya gonosz róka - TV2 Kids, 20:00 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Penélope Cruz (50) |
Ann-Margret (83) |
Paul Guilfoyle (75) |
Jessica Alba (43) |
Elisabeth Röhm (51) |
További szülinaposok |
Legfrissebb fórumok |
F mint foci - Avagy vélemények a bajnokságokról |
2022-es választás |
Isteni műszak - Vélemények |
A kiskirály - Vélemények |
Orbán Viktor - Vélemények |
További fórumok |
Utoljára értékeltétek |
A kezdő |
Jonathan Rhys-Meyers |
18. Etamin (2006-07-04 00:33.54) |
Attól füg mikori fil. A régebbi filmeknél egyértelműen a szinkronos, mert ha jó a történet, teljesen lényegtelen, hogy felismeri-e az ember a magyar szinkront vagy semm, a filmközben úgy is í szerepet nézi. meg régebben igen profi módon szinkronizáltak éa szinkron szöveg több esetben sokkal jobb mint az eredeti. A mai filmeknél a feliratos, tekintve, hogy túl sok a film és igen kevés a jól sikerült szinkron, sok a kis stúdiós 2. vonalas szinkron. A vígjátékok javánál a szinkron adja vissza apoénokat, kivéve ha az ember ismeri az adott nyelvet és elég gyorsan meg is érti. Az HBO-n van lehetőség mindkét változat megtekintésére, néha ez. néha az sikerült jobban. Egynémely amerikai szinésznek a hangja kiábrándító a szinkron sokkal férfiasabb, vagy nőiesebb. |
17. Esty (2006-07-03 15:08.18) |
szerintem szinkronizált |
16. Laci01 (2006-07-03 08:52.40) |
Jó hallani a hangjukat, ha őket is látom. Azt se szeretném, ha mondjuk Cserhalmi György játszana és hozzá Al Pacino beszélne, pedig egy kiemelkedő színész. De mint mondtam, a színészhez és az alakításához hozzátartozik a hangja is. Főleg, hogy rengeteg filmben fontos az akcentus, amit a magyarban képtelenség visszaadni. Ott van rögtön a Ponyvaregény, aminek szenzációs a fordítása, de az összes akcentust eltüntették, ami külön ízt ad a filmnek. |
15. Mavi (2006-07-03 00:37.07) |
Én meg a szinkronosokat szeretem. Annyira tehetséges magyar színészek vannak, akiknek jó hallani a hangját. |
14. BaKata (2006-07-02 20:20.58) |
Ezzel eggyet értek...én is jobban szeretem a feliratot...illúzió romboló ha felismerem az egyik színész hangját... |
13. Laci01 (2006-07-01 21:56.08) |
Csak eredetiben. Szerintem egy színészhez hozzátartozik a hangja is, nem szeretek helyette mást hallgatni. |
12. Hajasmackó (2006-07-01 21:41.53) |
Én mindig szinkronnal nézem,mert ha úgy olvasom nem tudom követni a képsorozatokat! De ha többször láttam a filmet megnéztem eredeti hanggal is,olyan furi volt az eredeti hanguk! |
11. Zso (2006-07-01 20:35.49) |
Hát Talbot, a Ford Fairlane az a film, amit sosem tudtam végignézni. (Olyan, mint neked a Gyűrűk ura :) ) |
10. Talbot (2006-07-01 18:37.38) - (válasz Zso 9. hozzászólására) |
Jaja, ezt mondom én is, a magyar szinkron nagyon jó, de még mindig nem ér az eredeti hangok nyomába sem. Én is mindig eredeti hanggal nézem a filmeket, ha tehetem.
De mondom Zso, hogy van ellenpélda, ajánlom nézd meg a Ford Fairlane-t eredeti hanggal és szinkronnal is, ott tényleg a magyar hang a jobb :-) |
9. Zso (2006-07-01 18:28.49) |
Én még nem találkoztam olyan filmmel, amit megnézve eredeti hanggal, és utána belehallgatva a szinkronos változatba, ne éreztem volna azt, hogy a magyar hangok nagyon műiek, nem is illenek a szereplőkhöz. |
8. Szaszura (2006-07-01 17:37.01) |
Én elösször +nézem szinkronosan(már ha van)és ha teccet a film akkor másodjára már felirattal eredeti nyelven nézem újra!! |
7. Talbot (2006-07-01 17:02.48) - (válasz Etkó 6. hozzászólására) |
Jah, de azért ne felejtsd el, hogy vannak olyan elvetemült emberek is akik tudnak angolul :-)
Meg vannak olyan remek filmek is, amikben kb. 4 mondat hangzik el, különben meg csak lövik egymást meg karatéjoznak :-) |
6. Etkó (2006-07-01 15:02.56) |
A szinkronos. Mindenki utál olvasni.Ha olvasok nem tudok koncentrálni a filmre! |
5. Negoti (2006-06-30 17:42.10) |
Attól függ, szuper magyar szinkronhangok vannak, de néha az eredeti a jobb. Pl. Vin Diesel esetében. |
4. Talbot (2006-06-28 12:23.08) |
Nyilván aki nem tud angolul, annak a szikronizált a jobb, aki meg tud / tanul annak az angol verzió.
Legalábbis az esetek 99%-ában az eredeti hangok összehasonlíthatatlanul jobbak. Azért van néhány kivétel is, pl. a Ford Fairlane http://www.filmkatalogus.hu/Ford-Fairlane-kalandjai--f3880 magyar szinkronja nagyon jól sikerült, szerintem angol nyelven ez a film csak egy áltagos / gyenge film, de magyar szikronnal viszont fantasztikus :-) |
3. Mse (2006-06-28 12:01.21) |
Sz'em szinkronizált jobb, de nálam nem ez dönti el, hogy melyik fimet nézem meg és melyiket nem.... |
2. Andika (2006-06-27 19:14.47) |
Én például nagyon örülök, hogy a Monty Python Repülő Cirkuszát nem szinkronizálták, vagy a Waczak szállót, mert a szinkron már nem adná vissza az eredeti változatot... |
1. Rit (2006-06-27 18:48.41) |
Na? :) |