Filmek Főoldal TV műsor DVD / Blu-ray Filmek Színészek Rendezők Fórumok Képek Díjak Mozi
film
 
Bejelentkezés
E-mail:
Jelszó:
Megjegyezzelek?
Regisztráció
Elfelejtett jelszó

Regisztrálj és nyerj
DVD-t, vagy mozijegyet!

Keress

Részletes keresés

Mozibemutatók
2024-04-26
Anselm

2024-04-25
Abigail
Challengers
Emma és Eddie: A képen kívül
Exhibition: Van Gogh és Japán
Maga a pokol
Robotálmok
Vörös szobák

2024-04-18
Bolero
Bonus Trip
Elszáradt füvekről
Micimackó: Vér és méz 2.
Polgárháború
Származás
Szunnyadó vérebek

2024-04-11
Back to Black
Carte Rouge - Vörös térkép
Szellemirtók - A borzongás birodalma
Thabo és a szafari kaland
Verseny a győzelemért

További mozibemutatók

DVD / Blu-ray premierek
A Profi *A klasszikus film* *Dupla borítós kiadás és booklet* (Blu-ray)

További DVD premierek
További Blu-ray premierek

Hamarosan a TV-ben
Szólíts a neveden
- HBO, 09:50
Szeretlek téged
- Film4, 10:10
Enyém a vár
- Film Mánia, 10:15
A felejtés bére
- Mozi+, 10:30
Gyakornokok
- AMC, 11:10

Teljes tévéműsor

Szülinaposok
James Franco (46)
Tim Curry (78)
Atanas Srebrev (53)
Tony Plana (72)
Kate Hudson (45)

További szülinaposok

Legfrissebb fórumok
Fallout (sorozat) - Vélemények
Rock zene
2022-es választás
F mint foci - Avagy vélemények a bajnokságokról
Kaja-pia topik, avagy: ki mit szeret enni-inni?

További fórumok

Utoljára értékeltétek
Perzsa család lenni New York aaaaa
Maryam Keshavarz aaaaa

 

Fórum - Mit gondoltok, melyikek jobbak, a feliratos vagy a szinkronizált filmek? (17. oldal)

Ahhoz, hogy hozzá tudj szólni a fórumokhoz, be kell jelentkezned, vagy regisztrálnod itt!

elejére ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 végére
288. Menrot (2007-02-20 11:44.31)   - (válasz Pintyőke 276. hozzászólására)
Ezek az MGM szinkronszínészei lettek.


287. Babs (2007-02-19 15:59.02)   - (válasz Andro 284. hozzászólására)
:)



286. Zsuzsi67 (2007-02-19 15:55.09)   - (válasz Pintyőke 276. hozzászólására)
Megyesfalvi Sándor, Hranyec Levente és Stéfán-Bodor Mária nevét már hallottam, utóbbinak a hangját is felismerem, egész jó.


285. Menrot (2007-02-19 12:43.01)  
Inkább feliratosan nézem a filmeket,bár van kivétel.


284. Andro (2007-02-19 12:40.37)   - (válasz Babs 283. hozzászólására)
Nekem is sok ilyen filmem volt. Ezekből tanultam meg rendesen németül meg angolul. Néha jobban tudtam fordítani mint az aki a szöveget mondta alá. XD


283. Babs (2007-02-18 18:33.47)  
Én még emlékszem a jó kis videós korszakra, amikor csak pullban tudtuk megszerezni a filmeket, és ott még alábeszélő volt! Bár ezeket az alábeszélős filmeket jobb elfelejteni!:)


282. Andro (2007-02-18 05:22.22)  
Nincs MGM-em, bár mivel már nem vagyok M.o.-on...


281. SisziJD (2007-02-17 14:47.23)   - (válasz Andro 280. hozzászólására)
én is jobban szeretem johnnyt eredetiben azt is írtam. A legszarabb szinkronok az MGM-en vannak, annyira rosszak, hogy fáj az ember fülének, de azzok épphogy régebbiek


280. Andro (2007-02-17 03:29.06)   - (válasz SisziJD 279. hozzászólására)
Lehet hogy világhíres volt, de most már szokszor a filmek élvezhetetlenek a szinkron miatt. Én pl. Johnny Depp-et is jobban szeretem eredeti hangján hallani a Karibban. Bár a magyar hangja sem rossz, de eredetiben a legjobb.


279. SisziJD (2007-02-16 20:43.09)  
a magyar szikron világhíres és nem véletlenül! a legtöbb filmben tényleg felturbózza a szinkron az egészet, bár akad néhány csúnya melléfogás is pl: Johny Depp hangja a karibban, na hát az szánalmasan szar:)


278. Pintyőke (2007-02-16 18:13.34)  
Tudom mi a topic címe!!!Ezek után is a cím alapján fogok vélemény nyílvánítani!!


277. Semprini (2007-02-16 18:10.15)   - (válasz Pintyőke 276. hozzászólására)
Hát nekem egyik név sem ismerős, persze ha a korábban említett Romantica-csatornán egy szappanoperában hallottad, akkor nem is csoda, mivel nem nézek sorozatokat! :-)
De nem az a topik témája, hogy ki tud több ismeretlen szinkronhangot felsorolni, hanem hogy a feliratot vagy a szinkront kedveljük-e!
OFF


276. Pintyőke (2007-02-16 18:05.59)  
A köv. szinkronhangokat ismeri valaki?

Kovács Levente
Márton Erzsébet
Kis Csaba
Megyesfalvi Sándor
Firtos Edit
Dobos Imre
Hranyec Róbert
Stéfán Bodor Mária

Én ezeket a neveket nem ismerem,kb.3-4 alkalommal hallottam ezeket!!


275. Semprini (2007-02-16 17:42.46)   - (válasz Agi_m 273. hozzászólására)
A Karib-tenger kalózai esetében már elismerem (ld. az illető topikot!)


274. Pintyőke (2007-02-16 17:17.58)  
Én speciel a szinkronizált filmeket szeretem,de a feliratosokat is megnézem.


273. Agi_m (2007-02-16 17:12.49)  
Na jo,Semprini tudom rolad h mennyire a magyar szinkron hive vagy(talan a legnagyobb az orszagban:D),de azert el kell ismerned,h egyes filmeknel pont a szinkron teszi ertelmetlenne az egeszet(pelda erre a Karib-tg kalozai2:((().Persze,en is sokkal jobban elvezek egy filmet ha magyarul hallom,de pl ha megnezek egy filmet eloszor angolul,aztan szinkronnal,borzalmasnak tartom!Szal en ha mar lattam vmit angolul,szinkronnal sohase nezem meg...jah de persze ez forditva mar nem igaz:))


272. Semprini (2007-02-16 17:07.20)  
Mint azt már írtam is korábban, engem annyira irritál az amerikai angol, hogy az amerikai filmek esetében akkor is a szinkron híve lennék, ha nem lenne ennyire jó, sőt zseniális (sőt mondhatnám úgy is: TÖBB, mint kongeniális, hiszen az eredetit nemritkán messze felülmúló!) a magyar szinkron!


271. Pintyőke (2007-02-16 16:46.49)  
Az biztos,h fordításnál próbálnak úgymond magyarosítani,de szerintem el is vesznek a szövegből,de lehet,h hozzá tesznek a szöveghez.


270. Jose (2007-02-16 16:42.37)  
Megint leírom azért nehogy féreértsenek. Filmenként változó, hogy az szinkronosan jobb vagy feliratosan. A Tarantino filmeknek például általában nagyszerű szinkronja van, de sok más filmet is lehetne mondani ahol a szinkron javít egy filmen. Csak sajnos ez ugyanúgy visszafelé is igaz.
Nem rég láttam a Belső ember című filmet ami hemzsegett fordítási ellentmondásoktól. Mást mondtak eredetiben, mást a szinkron és megint más volt a felirat. Pl.: Mikor szinkronosan néztük egyik haverommal volt a a rész amikor bankrabló kinyitja az ajtót és mondja a zsarunak, hogy ha valaki idejön akkor kinyírja a túszokat. Erre mit csinál a zsarú, egyből erősítést hív én meg nézek ki a fejemből, hogy mi van. Utánna meg megnéztem felirattal és angolul azt mondja, hogy akkor nyírja ki a túszokat, ha az ajtóhoz mennek oda. Azért nem mindegy!! Ez már nem konkrétan szinkron hiba tudom, hanem inkább fordítási, dehát fordítani azért kell, hogy aztán lehessen szinkronizálni.


269. Pintyőke (2007-02-16 16:42.17)  
Még visszatérve a szappanoperákhoz,a szinkronhangok még csak nem is ismert emberek.Múltkor,amikor kapcsolgattam a tv-t pont a Romanticán sikerült kifognom az egyik szappanopera kezdetét és olyan magyarhangokat mondtak,amiket akkor hallottam kb.3-ra!!!


268. KicsiRéka (2007-02-16 16:39.16)   - (válasz Semprini 266. hozzászólására)
Hát sztem nem kényszerítik őket arra hogy szinkronizáljanak szappanoperát, nem? Biztos kell a pénz:) Ha rosszul tudom akkor bocsi


267. Pintyőke (2007-02-16 16:37.36)   - (válasz Semprini 266. hozzászólására)
A szappanoperát csak pl-nak hoztam fel!De ezzel egy vélemányen vagyunk!:-((


266. Semprini (2007-02-16 16:35.31)   - (válasz Pintyőke 263. hozzászólására)
Hát a szappanoperákról nekem az a véleményem, hogy még a szinkronnal van a legkevesebb baj! Illetve sajnálom a színészeket, hogy ilyen vackokat kell szinkronizálniuk! De ezt már egyszer írtam...:-(


265. Pintyőke (2007-02-16 16:32.29)  
Szomorú,h nem figyelnek oda arra,h milyen a szinkron.Egy film akármilyen jó is, de egy rossz szinkron elronthatja!!


264. Jose (2007-02-16 16:29.31)   - (válasz Pintyőke 261. hozzászólására)
Ez az egyik ok amiért nem szeretem a szinront. Teljesen meg lehet változtatni egy színész karakterét az által, hogy rosz szinkronhangot adnak neki. Tegnap ment a tv2-őn az Egy becsületbeli ügy és Kiefer Sutherland hangja valami nagyon magas hangú fiatal gyerek hangja volt miközben az erdeti hangja sokkar mélyebb és karakteresebb.


263. Pintyőke (2007-02-16 16:27.41)  
Már amikor.Mert nem egyszer tapasztaltam,h egy-egy filmnél a szinkron nem igazán ment a színészhez.A szappanoperáknál viszont minden téren el van cseszve a szinkron,nagyon kevés az a színész és színésznő,akihez illik az adott hang.(itt az argentin és ehhez hasonlóakra gondolok).


262. Semprini (2007-02-16 16:24.28)   - (válasz Pintyőke 261. hozzászólására)
Hát, riportoknál gyakran megesik, hogy a szinkronizáló orgánuma nagyon nem passzol ahhoz, akit megszemélyesít, de itt most a filmekről van szó, és ott kevés kivételtől eltekintve azért odafigyelnek az ilyesmire.


261. Pintyőke (2007-02-16 16:20.31)  
Egy alkalommal egy műsorban olyan szinten elcseszték a szinkront,h az nekem fájt.Egy 13 éves srácnak,aki mellesleg eredeti hangján mutált már,a szinkronja pedig kb.8 éves kisfiúé volt!!!



260. Nuszi (2007-02-16 16:17.57)  
Nekem az a véleményem, hogy nagyon jó a magyar nyelvű szinkronizálás. A szinkronizálásnak nem az a lényege hogy valaki nagyon jó szinész illetve szakmáját tekintve szinész legyen, hanem legyen tehetsége egy felvételen pontosan és a filmnek megfelelően előadni az adott szöveget. Szükség van jobb és kevésbé jobb hangú egyénekre a szinkronizálásban, hiszen az eredeti filmben is vannak szebb és kevésbé szép hangú szinészek. Én egyáltalán nem tartom rossznak ha a szinkronhangok nem mindig olyan népszerű szinészektől származnak. A magyar szinkronizáció nagyon magas szinvonalon áll. Én sokkal jobban szeretem a szinkronizált filmeket, mint a feliratosakat.


259. Semprini (2007-02-16 15:45.01)   - (válasz Zsuzsi67 258. hozzászólására)
Nagyon objektívan látod a dolgokat, nem vagy elfogult egyik irányban sem, de azért a véleményed végkicsengése mégiscsak az, hogy jobb a szinkron! Ez tetszik! :-)


elejére ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 végére
 
Spirulina alga tabletta rendelés

 

Filmkatalógus alsó
Copyright © 2005-2018, www.FilmKatalogus.hu | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Impresszum | Médiaajánlat | DVD üzletszabályzat, kapcsolat | Sitemap | E-mail: info@filmkatalogus.hu

Ez a weboldal cookie-kat használ, melyekre szükség van az oldal megfelelő működéséhez. További információk