Filmek Főoldal TV műsor DVD / Blu-ray Filmek Színészek Rendezők Fórumok Képek Díjak Mozi
film
 
Bejelentkezés
E-mail:
Jelszó:
Megjegyezzelek?
Regisztráció
Elfelejtett jelszó

Regisztrálj és nyerj
DVD-t, vagy mozijegyet!

Keress

Részletes keresés

Mozibemutatók
2024-05-02
A boldogság ügynöke
A kaszkadőr
Az elátkozott Queen Mary
Milli Vanilli: Az évszázad botránya
Végtelen rozsmezők

2024-04-26
Anselm

2024-04-25
Abigail
Challengers
Emma és Eddie: A képen kívül
Exhibition: Van Gogh és Japán
Maga a pokol
Robotálmok
Spy x Family Code: White

2024-04-18
Bolero
Bonus Trip
Elszáradt füvekről
Mentawai, egy elfeledett ősi kultúra
Micimackó: Vér és méz 2.
Polgárháború
Származás
Szunnyadó vérebek
Vörös szobák

További mozibemutatók

DVD / Blu-ray premierek
A Profi *A klasszikus film* *Dupla borítós kiadás és booklet* (Blu-ray)
A mag (4K Blu-ray)

További DVD premierek
További Blu-ray premierek

Hamarosan a TV-ben
Botcsinálta túsz
- RTL Három, 08:50
Elveszett lelkek kútja
- Filmbox Plus, 08:50
Az élet ízei
- Film Café, 08:50
8 mérföld
- HBO2, 09:25
Elizabethtown
- Viasat Film, 09:25

Teljes tévéműsor

Szülinaposok
Al Pacino (84)
Hank Azaria (60)
Jeffrey DeMunn (77)
Jason Lee (54)
Renée Zellweger (55)

További szülinaposok

Legfrissebb fórumok
2022-es választás
Szólánc
Asszociáció
Mit hallgatsz most?
F mint foci - Avagy vélemények a bajnokságokról

További fórumok

Utoljára értékeltétek
Ritmusgyakorlatok - In memoriam Honti Ilona aaaaa
Jackie Geary aaaaa

 

Fórum - Mit gondoltok, melyikek jobbak, a feliratos vagy a szinkronizált filmek? (13. oldal)

Ahhoz, hogy hozzá tudj szólni a fórumokhoz, be kell jelentkezned, vagy regisztrálnod itt!

elejére ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... végére
408. Dory T. (2008-03-06 20:51.24)  
mindenképpen a feliratosak jobbak....... báár vannak olyan filmek amiknél jobb ha le van szinkrózva......


407. Andro (2008-03-06 20:49.51)   - (válasz -OJ- 397. hozzászólására)
Pontosan, ebben egyet tudok érteni. A magyar szinkron sajnos már nem olyan jó mint annak idején. Ezért kell eredeti hanggal nézni mindent, amit csak lehet. Én pl. rohadt keveset nézek TV-t, mert egyszerűen égnek áll a hajam a pocsék szinkronoktól.



406. Az utolso szamuráj (2008-03-06 20:49.20)  
Ha pedig van az embernek egy igényes házimozija,angol mellett dönt mindenképp.Amit a kiadók művelnek a magyar hangok pozicionállása terén,olykor botrány,2.0-ás hangot kevernek fel 5.1-re,ennek megfelelően is szól,tompán,erőtlen.Az angol,francia,kinai,kantoni,stb hangoknál elkezd lélegezni a rendszer,olyan élményt ad,amit illik,amiért beleöltél nem kevés zsetont.Úgy vélem,ez is hozzátartozik az élményhez,nem elhanyagolható szempont.


405. Andro (2008-03-06 20:48.18)   - (válasz Jacques24 396. hozzászólására)
Nézd, ha 5-6 filmet megnézel feliratosan, vagy kb. két hétig csak feliratosan nézel filmet, akkor belejössz. Nekem mondjuk azért nincs vele gondom, mert pl. Angliában, vagy bárhol ahol voltam külföldön az angol nyelvű adókon nem volt felirat és muszáj volt megszoknom és megértenem amit mondanak. Az elején nehéz csak, de bele lehet jönni.


404. Wild Cat (2008-03-06 20:46.44)  
Én nagyon szeretem a feliratos filmeket! Lehet tanulni a nyelvet. Sokkal több minden ragad az emberre, ha még érdekli is a dolog. :)


403. Andro (2008-03-06 20:44.35)   - (válasz Semprini 380. hozzászólására)
Nekem nem lenne vele gondom. Nagyon jól értem az angolt + baromi gyorsan tudok olvasni már angolul is. Mivel van olyan nem angol nyelvű film/sorozat, amit angol felirattal szoktam nézni. XD


402. Semprini (2008-03-06 16:14.50)   - (válasz -OJ- 401. hozzászólására)
Ja, hát azt nem tudom, mert nem szoktam filmeket letöltni, sőt a moziban feliratos filmek esetében sokszor inkább megvárom a szinkronos DVD-kiadást, csak nagyon ritkán teszek kivételt.


401. -OJ- (2008-03-06 16:13.00)   - (válasz Semprini 400. hozzászólására)
Nem feltétlenül saját, de a www.feliratok.hu oldalon ezerszer jobb feliratokat talál az ember, mint amit a mozikban használnak.


400. Semprini (2008-03-06 16:09.35)   - (válasz -OJ- 399. hozzászólására)
Az imént még magadnak is ellentmondtál, amikor ezt írtad: "a hivatalos feliratokban is) annyi félrefordítás és hiba található, hogy égnek áll tőle a néző haja." Nos, ezzel ezt hiszem, nem igazán érveltél ÁLTALÁBAN a feliratok mellett.... ?-P Vagy te a saját felirataid mellett érveltél? ;-)


399. -OJ- (2008-03-06 16:07.27)   - (válasz Semprini 398. hozzászólására)
Hiába a hangzás, ha a fordítás minősíthetetlenül tré.


398. Semprini (2008-03-06 16:02.59)   - (válasz -OJ- 397. hozzászólására)
Christian Bale annyira pösze, hogy a hangtónus váltáshoz előbb rendesen beszélni kéne rendesen megtanulnia.
Hopkins magyarhangja pedig még mindig férfiasabb, mint az eredeti... Vagy ott van Joe Pesci, akinek az eredeti eunnuch-hangját nem is lehet egy napon említeni a Reviczky Gáboréval (Vinny az 1ügyű), döbbenetes a különbség a SZINKRON JAVÁRA!!!
A Karib szinkronja viszont tényleg el lett cseszve,. azt aláírom. Tehát az a szabályerősítő kivétel, egye fene.


397. -OJ- (2008-03-06 15:58.12)   - (válasz Semprini 395. hozzászólására)
A legtöbbet elismerem, de Hopkins magyar hangja engem egy buzira emlékeztet, szal azt kerülöm.

Ellenpéldának ott van Johnny Depp, akinek még az életben nem sikerült egy normális szinkront keríteni. Christian Bale Batmanjénak hangtónus-változásai szintén utánozhatatlanok. Orlando Bloom-ot meg Frodó szinkronizálja, ami elég nagy gáz.

De a legfőbb érvem az eredeti hang mellett, hogy az a hiteles. Magyar szinkronokban (és a hivatalos feliratokban is) annyi félrefordítás és hiba található, hogy égnek áll tőle a néző haja.


396. Jacques24 (2008-03-06 15:52.06)  
A feliratos filmekkel tényleg nehezebb úgy megbirkózni hogy még élvezhetőek is legyenek. Szövegolvasás, értelmezés és ehhez jön még a képi elemek befogadása. Ez fárasztó hosszú távon.


395. Semprini (2008-03-06 15:51.18)   - (válasz -OJ- 393. hozzászólására)
Caak néhány példa: Sandra Bullock eredeti hangja ordenáré, Für Anikó eszméletlen sokat emel rajta, Gáti Oszkár érthetővé VARÁZSOLJA Stallone motyogását sőt még némi intelligenciát is kölcsönöz a karakternek. Hannibal Lecter számomra nem képzelhető el Sinkó László orgánuma nélkül, amint Bruce willis akciómoziaji is élvezhóbbek Dörner György szinkronjával. Jim Carreyről már nem is szólva, akinek úgy kell kerekes József hangja, mint egy falat kenyér! A sor természetesen HOSSZAN folytatható!


394. Semprini (2008-03-06 15:47.39)   - (válasz Quantumleap 391. hozzászólására)
Látom, te legalább részben egyetértesz.:-)
Jeremy Irons mondta egyszer: "A filmek moziba valók, nem videóra vagy tévébe. Bélyeg nagyságú mozi? Nevetséges!"


393. -OJ- (2008-03-06 15:46.18)   - (válasz Semprini 392. hozzászólására)
"néha egyszer-egyszer megesik, hogy kíváncsiságból rákapcsolok az eredeti hangra, aztán undorral kapcsolom vissza"

Ugyanez a szinkronnal


392. Semprini (2008-03-06 15:44.17)   - (válasz -OJ- 389. hozzászólására)
Nem erről van szó. Én otthon se szeretek feliratos filmet nézni (kivéve a zenés műfaj), moziban meg aztán végképp nem. Pedig DVD-n valóban olvasható a felirat 8már amikor nem bolhabetűkkel írják ki), és vissza is lehet tekerni, de akkoris a szinkront választom. néha egyszer-egyszer megesik, hogy kíváncsiságból rákapcsolok az eredeti hangra, aztán undorral kapcsolom vissza. De sokszor már az előzetes meggyőz arról, hogy az adott filmet egyszerűen nem szabad eredeti hanggal nézni.


391. Quantumleap (2008-03-06 15:43.50)   - (válasz -OJ- 389. hozzászólására)
Nem arra célzott, hanem az érvényesülésre. Én például, ha a Gyűrűk ura első részét nem moziban látom, nem hiszem, hogy rácuppantam volna.


390. -OJ- (2008-03-06 15:43.48)   - (válasz Semprini 387. hozzászólására)
És pont a látványfilmeknek van általában a legxarabb szinkronja (Transformers, Karib, Trója, stb)


389. -OJ- (2008-03-06 15:41.09)   - (válasz Semprini 387. hozzászólására)
Egy jó film akárhol jó film. Vagy mindent csak egyszer nézzünk meg az életben, a moziban?


388. Semprini (2008-03-06 15:40.43)   - (válasz Semprini 387. hozzászólására)
De ez már az "Otthon vagy moziban?" c. topik témája, és nyilván ott SEM értenénk egyet... XD


387. Semprini (2008-03-06 15:39.33)   - (válasz -OJ- 386. hozzászólására)
Aha, persze. A sci-fik (és még jónéhány egyéb műfaj is, pl. kaland, fantasy) pedig moziban érvényesülnek igazán.


386. -OJ- (2008-03-06 15:38.35)   - (válasz Semprini 384. hozzászólására)
Ezért nem kell moziban filmet nézni. DVDn szép, árnyékolt betűk vannak


385. -OJ- (2008-03-06 15:37.44)   - (válasz Quantumleap 383. hozzászólására)
Így van. Sajnos manapság nem tanítanak meg rendesen olvasni az iskolákban.


384. Semprini (2008-03-06 15:36.42)   - (válasz -OJ- 382. hozzászólására)
Én nem vagyok diszlexiás, és igenis tudok olvasni. A zenés filmek pl. felirattal vannak meg - természetesen, hiszen azokat nem is szabad szinkronizálni - mármint a dalokat (a párbeszédeket természetesen lehet).
Na de itt van az előbb említett Galaxis útikalauz: egy látványcentrikus film, hiszen sci-fi, emellett vígjáték is, ahol fontosak a poénok, és OLVASHATATLAN feliratozva! Na akkor most mi van?


383. Quantumleap (2008-03-06 15:34.07)   - (válasz -OJ- 382. hozzászólására)
Egy olyan embernek, akinek az olvasás csak nehézkesen és/vagy lassú tempóban megy, nyilván gondot jelentenek a feliratos filmek.


382. -OJ- (2008-03-06 15:32.02)   - (válasz Quantumleap 381. hozzászólására)
Az nem tud olvasni :D


381. Quantumleap (2008-03-06 15:31.35)  
De azért vannak elég érdekes nézetek is. Volt például, aki avval jött, hogy nem érdekli, ha a szinkron teli van fordítási hibával, lényeg, hogy nem kell olvasni.



380. Semprini (2008-03-06 15:24.16)   - (válasz Andro 378. hozzászólására)
Nem tudom, láttad-e a Galaxis útikalauzt moziban és el tudtál-e minden mondatot olvasni? Különös tekintettel a fehér űrhajóbelsőben játszódó jelenetekre... :-P


379. Semprini (2008-03-06 15:22.40)   - (válasz Quantumleap 377. hozzászólására)
Hát mert nem is jó az! Az ember vagy filmet néz, vagy olvas, a kettő együtt elég bajos, ahhoz gyorsolvasónak kell lenni, vagy annyira kell érteni az adott nyelvet, hogy ne is legyen szükség a feliratokra. Az megint más, de szerintem elég kevesen értik pl. az amerikai angolt és annak külkönböző dialektusait, szlengjeit) annyira, hogy felirat nélkül is tökéletesen megértsék a filmeket. Arról nem is szólva, hogy a moziban sokszor kifejezetten olvashatatlanok a feliratok, amitől szinte követhetetlenné válik a film. (Nem sorolom a példákat, de volt már szó korábban erről, azt hiszem ezen a topikon is.)


elejére ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... végére
 

 

Filmkatalógus alsó
Copyright © 2005-2018, www.FilmKatalogus.hu | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Impresszum | Médiaajánlat | DVD üzletszabályzat, kapcsolat | Sitemap | E-mail: info@filmkatalogus.hu

Ez a weboldal cookie-kat használ, melyekre szükség van az oldal megfelelő működéséhez. További információk