Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
A Profi *A klasszikus film* *Dupla borítós kiadás és booklet* (Blu-ray) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
Hazudj velem - Cinemax2, 20:30 |
Hang nélkül - Viasat3, 21:00 |
Sötét múlt - Mozi+, 21:00 |
Gyakornokok - Direct One, 21:30 |
Zuhanás - Filmbox Premium, 21:35 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Shirley MacLaine (90) |
Djimon Hounsou (60) |
Glenn Morshower (65) |
Cedric the Entertainer (60) |
Aidan Gillen (56) |
További szülinaposok |
Utoljára értékeltétek |
Börtön a pokolban |
Denis Villeneuve |
438. Évicem (2008-03-07 23:25.10) |
Szerintem ha egy film tökéletes, mindegy is, hogy eredeti vagy szinkron. Azaz egy nagyon elcseszett szinkron ronthatna rajta, de -valljuk be- ennyire gyengén ritkán sikerül a magyarítás... |
437. Fémszívű (2008-03-07 23:21.39) |
Nagyon nehéz erre választ adni.Én mind a két változatot támogatom, de mindegyiknek vannak árny oldalai is. Például szinkronnál, ha nem jó a magyar hang. Vagy a feliratos filmeknél, ha elrontják a feliratokat. Erre is akadt már példa sajnos. Vagy elfelejtenek feliratot tenni egy jelenethez. Szóval ez egy nehéz kérdés. És én nem tudok rá válaszolni. |
436. Millu (2008-03-07 23:03.56) |
Engem tulajdonképpen mindkettő változat érdekel. Ha jó a film vagy a sorozat, mindenképpen megnézem eredeti nyelven is. Végülis a saját hangjaik illenek az emberekhez legjobban, nem?
Sajnos mostmár tényleg csak múltidőben lehet beszélni a szinkron jóságáról:( Sokszor elszúrják a hangokat, szöveg is többször hibás. De öröljünk, hogy nem süllyedt még a Zoom-stúdió (vagy mi a neve) szintjére. Japán nyelvtana azért érthető könnyen a magyaroknak, mert mindkét nyelv tisztán agglutináló. Nem kell félni a mássalhangzó-torlódásoktól sem:) Nekem az egyik legjobban tetsző nyelv hangalakilag, ezért is tanulom.:D |
435. Zajecka (2008-03-07 23:00.07) - (válasz Andro 432. hozzászólására) |
na, akkor jó neked. |
434. KicsiRéka (2008-03-07 22:50.08) |
Nem szídom csak jobban szeretem eredetiben nézni az angol filmeket. |
433. Az utolso szamuráj (2008-03-07 22:45.25) - (válasz Andro 432. hozzászólására) |
Tényleg tanulsz japánul? |
432. Andro (2008-03-07 22:40.17) - (válasz Zajecka 430. hozzászólására) |
Én szoktam nézni és nekem a német szinkron is jobban bejön mint a szar magyar. |
431. Semprini (2008-03-07 22:26.35) - (válasz Zajecka 430. hozzászólására) |
Egyetértek. Valósággal divat lett szidni a magyar szinkront, holott tényleg nagyon jó! Persze nem lehet minden filmé egyformán sikerült, hiszen futószalagon gyártják szinkronokat, de az átlagszínvonal azért elég magas, még ha a "régi szép időkben" talán egy fokkal volt jobb is... |
430. Zajecka (2008-03-07 22:11.10) |
nem tudom mi bajotok a magyar szinkronal.elismerten nagyon jó a magyar szinkron.nézzetek német nyelven filmeket és majd ti is rájöttök XD |
429. KicsiRéka (2008-03-07 22:10.33) |
Ha van rá lehetőség mindig feliratosan nézem a filmeket, nekem jobban tetszik eredeti hanggal. Jobban kijön a színészek játéka, meg hát igen, néha bizony eléggé elrontja a film hangulatát egy rosszabb szinkron. |
428. Andro (2008-03-07 22:07.56) - (válasz Csernakakos 427. hozzászólására) |
Az utolsó mondattal egyetértek. |
427. Csernakakos (2008-03-07 17:49.12) |
Talán ez nem ide jön, de a film adatlapján a kérdések fórumot nem nagyon látogatják, tehát a Vágy és vezeklés - hamar kedvencemmé vált filmről kérdezném, hogy a mozik szinkronosan játszák? 11x láttam angolul, de a szinkronra is kíváncsi lennék. Bár, egy-két előrejelzett fordítás alapján ezt a filmet is úgy elrontották szinkront tekintve a magyarok, mint sok mást. :) |
426. Rhewa (2008-03-07 11:38.53) |
Jobban kedvelem a feliratos filmeket,az eredeti szöveg sokkal jobban hozza a film "feelingjét".Pl.millióegyszer láttam a Grease-t anno feliratosan,aztán pár éve a szinkronizáltat.Mélységes csalódás volt,az eredetihez képest. |
425. Andro (2008-03-07 10:57.00) - (válasz DavidVilla 423. hozzászólására) |
Helyesbítenék. A magyarok csak erősek VOLTAK szinkronban. De az kb. 20 éve volt. |
424. Quantumleap (2008-03-07 06:02.41) - (válasz DavidVilla 423. hozzászólására) |
Cseh vagy? |
423. DavidVilla (2008-03-06 23:28.47) |
A magyarok nagyon erősek szinkronban,a szinkronhangok szinte együtt élnek az eredetivel,és általában nagyon jól el is találják őket.
Nekem személyes kedvencem Dörner György--több nagy szinész magyar hangja,és mindnek illik.Bruce Willis,Andy Garcia,Eddie Murphy...mind külömböző figurák,de DGY hangja mindnek illik.Magyar szinkronnal szivesen nézek filmet. De persze aki jól érti resp. beszéli az Angolt,annak élvezetesebb lehet az eredeti,gondolom ezt abból,hogy pl. Cseh filmeket szinte nem tudok megnézni magyar szinkronnal... Szóval embere válogatja... |
422. Dynamite68 (2008-03-06 23:28.43) - (válasz Dynamite68 421. hozzászólására) |
....legalábbis úgy emlékszem, mert eddig egyszer láttam szinkronnal (elég is volt!), és a The Prestige-ben is ez a hangja, valamint a Harsh Times-ban! Utóbbit szerintem CSAKIS szigorúan eredeti nyelven szabad(na) nézni, úgy lehet igazán élvezni azt a szöveget, amit ott bemutat!!! |
421. Dynamite68 (2008-03-06 23:24.26) - (válasz Szimb@ 420. hozzászólására) |
Fekete Ernő mostanában! |
420. Szimb@ (2008-03-06 23:16.24) |
Hy!
Bale-nek ki is a szinkronja a Batmanbe??? |
419. Dynamite68 (2008-03-06 23:10.48) - (válasz Semprini 398. hozzászólására) |
Kedves Semprini, azért szerintem TE örülnél, ha egyszer olyan marha pöszén, annyiféle akcentussal tudnál beszélni angolul, mint Mr. Bale;) Mellesleg a két szemfoga miatt van, ami régebben kiállt - fiatalabbkori képein látszik még -, amit gondolom fogszabályozóval korrigáltak. Hát a fene tudja, a Nehéz idők és az Amerikai pszicho-t megnézve.......mely filmekben gyökeresen más stílusban, akcentusban beszél.......mit mondjak, szerintem jó úgy, ahogy van a beszéde;) |
418. Andro (2008-03-06 23:03.57) - (válasz Az utolso szamuráj 417. hozzászólására) |
Gondoltam hogy tudod. XD |
417. Az utolso szamuráj (2008-03-06 22:39.37) - (válasz Andro 411. hozzászólására) |
Igen,tudom.Csak felsoroltam,amik talán kis hazánkban a legjobban futnak. |
416. Andro (2008-03-06 22:25.19) - (válasz Semprini 415. hozzászólására) |
Csak megmutattuk mire jók a feliratos filmek. |
415. Semprini (2008-03-06 21:24.28) |
Nagyon jó, csak ez nem a "Reklámozzuk a nyelvtanulást" topik, hanem a szinkron kontra felirat. :-P |
414. Andro (2008-03-06 21:02.23) - (válasz Wild Cat 413. hozzászólására) |
Nem szívatlak. Könnyebb nyelv mint amilyennek tűnik. Kivéve az írást. De a beszéd nem egy nagy dolog. A nyelvtan meg hasonlít a magyaréra.
Ok, Japán-mániás vagyok, szóval nálam ez már megszokott. XD |
413. Wild Cat (2008-03-06 21:00.53) - (válasz Andro 412. hozzászólására) |
Most szivatsz? Japánul? Azt nem próbálnám ki!:)))) |
412. Andro (2008-03-06 20:57.01) - (válasz Wild Cat 410. hozzászólására) |
Nem a tiéd. Én pl. most japánul tanulok pont így. Csak én japán filmeket és sorozatokat többnyire angol felirattal nézek. Két legyet egy csapásra. XD |
411. Andro (2008-03-06 20:56.06) - (válasz Az utolso szamuráj 406. hozzászólására) |
A kantoni is kínai csak egy másik nyelvjárás. De nem akarok szívózni. XD |
410. Wild Cat (2008-03-06 20:54.05) - (válasz Andro 409. hozzászólására) |
Ez komoly? akkor jó úton haladok, pedig azt hittem ez csak az én tévhitem, hogy így lehet angolul tanulni! Legalább most van rá bizonyíték! :) |
409. Andro (2008-03-06 20:51.29) - (válasz Wild Cat 404. hozzászólására) |
Igen, ha másra nem, erre nagyon jó a feliratos film. Én is így tanultam meg rendesen angolul. Meg így tanultam meg gyorsan olvasni. XD |