Filmek Főoldal TV műsor DVD / Blu-ray Filmek Színészek Rendezők Fórumok Képek Díjak Mozi
film
 
Bejelentkezés
E-mail:
Jelszó:
Megjegyezzelek?
Regisztráció
Elfelejtett jelszó

Regisztrálj és nyerj
DVD-t, vagy mozijegyet!

Keress

Részletes keresés

Mozibemutatók
2024-05-02
A boldogság ügynöke
A kaszkadőr
Az elátkozott Queen Mary
Milli Vanilli: Az évszázad botránya
Végtelen rozsmezők

2024-04-26
Anselm

2024-04-25
Abigail
Challengers
Emma és Eddie: A képen kívül
Exhibition: Van Gogh és Japán
Maga a pokol
Robotálmok
Spy x Family Code: White

2024-04-18
Bolero
Bonus Trip
Elszáradt füvekről
Mentawai, egy elfeledett ősi kultúra
Micimackó: Vér és méz 2.
Polgárháború
Származás
Szunnyadó vérebek
Vörös szobák

További mozibemutatók

DVD / Blu-ray premierek
A Profi *A klasszikus film* *Dupla borítós kiadás és booklet* (Blu-ray)

További DVD premierek
További Blu-ray premierek

Hamarosan a TV-ben
Barbie és a sellőkaland 2.
- Minimax, 09:20
Szíriusz
- Magyar Mozi TV, 09:30
Hercegnői románc
- Max4, 10:10
Sárkányszív
- Film Café, 10:35
Kutyák és macskák
- Film+, 10:40

Teljes tévéműsor

Szülinaposok
Penélope Cruz (50)
Ann-Margret (83)
Paul Guilfoyle (75)
Jessica Alba (43)
Elisabeth Röhm (51)

További szülinaposok

Legfrissebb fórumok
Rebel Moon: 2. rész - A sebejtő - Vélemények
2022-es választás
Filmkereső
Orbán Viktor - Vélemények
Viccek! - Ha van Valakinek egy jó vicce, vagy poénja, akkor azt itt elmondhatja!

További fórumok

Utoljára értékeltétek
Kémjátszma aaaaa
Szabó István aaaaa

 

Fórum - Transformers: Szörnyvadászok (sorozat) - Vélemények (15. oldal)

Ahhoz, hogy hozzá tudj szólni a fórumokhoz, be kell jelentkezned, vagy regisztrálnod itt!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
27. Vrahno (2012-01-25 20:05.24) aaaaa - (válasz TimeLordNewt 26. hozzászólására)
Hát, Bulkhead ugye Ironhide lett volna eredetileg. De egy kicsit "butuskább"-ra akarták hozni a formát, és rájöttek, hogy minek eltorzítani Ironhide-ot, ha már eleve adott egy alapból ilyen karakter.

Így került ismét Bulk a képbe, míg szegény 'Hide csak egy kisméretű játékfigurát kap, ami talán be se kerül majd a show-ba.

Höh, ennek fényében meg tiszta poén, hogy amikor egy kardforgató Autobotot kerestek, akkor Wheeljack-et erőltették bele a szerepbe. Álca izomtömeget meg Breakdown-ból gyúrtak. Ki érti?

Olvastam, hogy a produkció valamelyik fázisában az Animated művészi tervezője is be volt avatva a munkába. Talán ő vette rá a készítőket Ironhide lecserélésére?


26. TimeLordNewt (2012-01-25 19:05.40) aaaaa
Tűrhetőnek mondom... Nekem tetszik, ahogy egybegyúrták a Bay-es szerencsecsomagot, meg az animated-es figurákat...

Bár Bulkhead egyre inkább hajaz fiatal, tohonya, tökkelütött jómagamra, sose fogom megbocsátani, hogy kihagyták Ironhide-ot... könyöööörgööök... A fél Cybertron-t úgyis oda horják, de kedvenc fegyverszakértőm mineeek... pfujj!



25. Vrahno (2012-01-24 21:08.41) aaaaa
Airachnid - Ősi Ildikó
Tailgate - Vári Attila (akárcsak a múzeumőr 2 résszel korábbról)


24. Vrahno (2012-01-22 22:26.47) aaaaa
Nincs amúgy az epizódoknak magyar címük? Néhány helyen találok ilyesmiket (pl. Darkness Rising - Közeleg a sötétség), de ezek nem csak rajongói fordítások?


23. A6 Intruder (2012-01-22 11:06.59) aaaaa - (válasz Vrahno 22. hozzászólására)
Utána kellett nézzek, de szerintem is Juhász Zoltán volt Vibrátor/Üzemzavar hangja, (bár én Király Attilával képzeltem el) de szerintem ez is jól passzol hozzá, olyan Baldwin-os :) Lux Ádámot már rég nem hallottam, és kicsit furcsa, hogy egy negatív szereplőt szinkronizál. Szerencs, hogy kedvelem a hangját.
Valószínűleg Kerék hangja meg Posta Victor volt, szóval már csak Makeshift/Pótkerék hangja rejtély számomra.
Jövőhét kedden jön Airachnid/Nyolclábú és Tailgate/Csapóhíd, de addig is itt egy link:
http://www.youtube.com/watch?v=vQnF6Ug4CJY&feature=channel_v..


22. Vrahno (2012-01-20 20:25.38) aaaaa
Knock Out Lux Ádám lett; kissé hülye, erőltetett hanggal beszélt, mintha a szájában lett volna valami. Breakdown, ha jól sejtem, Juhász Zoltánt kapta. Akárcsak Bulkhead, nagyon megnyomja a hangját, hogy mélyebb legyen.


21. Vrahno (2012-01-20 00:27.21) aaaaa - (válasz A6 Intruder 19. hozzászólására)
OFF, de én BW Meget magyarul mindig Csernák János hangjával képzeltem. Szerintem tiszta David Kaye. Csak azt nem tudom, kiabálni tudna-e úgy, mint Megatron.


20. Vrahno (2012-01-20 00:03.07) aaaaa - (válasz A6 Intruder 19. hozzászólására)
A Wiki szerint külön színészek játszották. Nekem fel se tűnt, mikor anno néztem.

A Scraplet le-nem-fordítása még belefér nálam, de meglepett, hogy a Wreckers szó is eredetiben maradt, mert a 3. filmben lefordították. Azért a Fallen legyen Bukott, ha lehet.


Vass Gábor amúgy jó volt Silas szerepére, de még nem művelt semmi különösebbet a fickó, szóval a színészének sem volt sok dolga vele. Fordítási mellélövéseket sem találtam az epizódban, szemben a múltkoriakkal, amikben volt egy pár. Csak amikor Folwer elkezdett Álca gúnyneveket ontani magából, az magyarul nem nagyon működött, lévén az igazi nevek meg angolok maradtak.

Még zavart, hogy néhány jelenetben Optimusz nyögései felettébb... hát, WC-zős hangzásúra sikeredtek.


A kövi epizód már Knock-Out-ot és Breakdown-t ígér. Vajon eltalálják-e őket hangilag és névkiejtésileg? És a KO-t körüllebegő, sajátos aurát visszaadják-é?


19. A6 Intruder (2012-01-19 22:33.14) aaaaa - (válasz Vrahno 18. hozzászólására)
Vass Gábor? Ő a kedvencem! Ez a rész elég unalmas, de ha őt is hallani, akkor feltétlen megnézem! Vass Gábor páratlan hangja egyébként kiválóan állna Beast Wars Megartonnak is!
Meglepő, hogy a magyar szöveg néhol mennyire eltér az eredetitől, de még így is van értelme. És a szereplők szájmozgásához is tökéletesen igazodik. Nincsenek olyan bakik, mint a régi filmes szinkronnál. Belegondolva, hogy mennyi vért izzadtam tavaly, amikor a feliratot készítettem a Con Job és a Predatory epizódokhoz, már bánom, hogy nem voltam én is ilyen szabad elvű és ideje előtt felhagytam a projekttel.
Amúgy meg kezd azért kicsit "trehány" is lenni a fordítás: Wrecker meg Scraplet: Roncsoló és Robotfaló, vagy Daraboló. Ezt is tilos lefordítani?? Az Éjdomb-hágó meg Sötétcsúcs-szurdok:)
Kerék hangja meg szintén fiatal, és Makeshift (számomra ő Pótkerék) meg másik magyar hangot kapott. Az eredetiben is így volt?


18. Vrahno (2012-01-19 20:25.06) aaaaa
Na, akkor...

Silas - Vass Gábor (vártam is)
D.N.G.S. = DINGEM


17. Vrahno (2012-01-16 22:09.59) aaaaa - (válasz A6 Intruder 16. hozzászólására)
Bazz... én pont Bognár urat akartam Skyquake-nek, erre tényleg őt kaptuk. :D Ha mindketten jól hallottuk.

Fülelő meg csak ismételget itt is. Néha az a klasszikus szintetizátor hangja torzítja a felvételeket.


16. A6 Intruder (2012-01-16 20:45.53) aaaaa
Spoiler! Spoiler! Szkájkvék, vagyis Égrengés jött, látott és fűbe harapott. Kár érte, mert Fülelő után ő a második legjobban megtervezett szereplő a sorozatban. Sokban hasonlít a régi megfelelőjére: egy Megatronhoz hű bazi nagy robot bazi nagy fegyverrel bazi nagy repülővé alakul. És Bognár Tamás, a TV2 hangja szinkronizálta, NEM is akárhogy!. Ez azért vicces számomra, mert én is őt választottam volna az animated-es Szentinel Fővezérnek, és Beast Wars Skorponoknak is. Fülelőnek mintha lenne egy saját magyar hangja, vagy csak tévednék? Mindenesetre hideg rázós ez a hangeffekt, nagy baklövés volt elnémíttatni őt!


15. Vrahno (2012-01-15 00:09.30) aaaaa - (válasz A6 Intruder 14. hozzászólására)
Van pár működőképes ötleted. Elképzeltem magamban pár javasolt hangot, és nem gondoltam volna, hogy ennyire összeillenének a szereplőkkel. Persze a kapottak javával nincs is bajom, de ezekből is elfogadnék egyet-kettőt... Racsni esetében mindenképp. Még mindig nem értem, nála mi történt. Nekem az ő hangja olyan randomnak tűnik, mert bárhogy hallgatom, fikarcnyi hasonlóságot sem fedezek fel az eredeti és a magyar közt, azon kívül, hogy felnőtt férfi hangok. Totális értetlenségben vagyok. :|

A hang alapvetően nem rossz. Ha angolul nem néztem volna a sorozatot, nem szúrt volna szemet, illetve fület, hogy magyarul milyen más. De Jeffrey Combs olyan emlékezetes Racsni alakítást nyújtott, hogy önkéntelenül is felidézem magamban a szövegeit, és ekkor üt be, hogy mennyire slampos lett az ő szereposztása.

Kíváncsi vagyok, hogy a többi kari kit kap majd. Na meg arra is, hogy a kiejtés menni fog-e, mert pl. a Knock Out vagy az Airachnid nevek fifikásak tudnak lenni az angolhoz nem szokott szájak számára. És vajon "Orion"-t vagy "Orájön"-t mondanak majd?


Mellesleg kösz a nevekért! :D Fel akartam kutatni, hogy ki-ki, de nem jutott eszembe egy olyan sorozat- vagy filmszerep sem, ami alapján lenyomozhattam volna őket.


14. A6 Intruder (2012-01-14 22:10.24) aaaaa
Vrahno, részletes, mindenre kiterjedő hozzászólásai után én is górcső alá veszem az első öt epizód szinkronját. A filmes hangokkal azért voltak/vannak fenntartásaim, mert azt a szériát juttatják az eszembe, amiért megutáltam az egész Transformers Franchise-t: a BayFormes-t. Szélyes Imrének olyan "nagypapi éjjel kettőkor" stílusa volt, Borbiczki Ferenc meg túlságosan tagoltan beszélt, DE itt a sorozatban látványos fejlődésen mentek át, és könnyen lehet, hogy a végén még megkedvelem őket, ez sincs kizárva. Én viszont már elég régen Papp Jánost "szemeltem ki" a magyar Peter Cullen-nek. Többek között Ő szinkronizálta George S. Hammond tábornokot a Csillagkapuban. Az új Megatronnak pedig Beregi Pétert, aki volt már Alf, Constable Odo a Star Trek-ből és Maurice a Madagaszkárból. A régi G1-es Megatronnak pedig Rajhona Ádám lenne az ideális választás, az örökös Tommy Lee Jones, de ezt már csak zárójelben említem meg. Sótonyi Gábor sosem volt a kedvencem, sőt! Az, ahogy Bulkhead-et szinkronizálja ad a figurának egy kis Patrik star beütést, pedig korántsem olyan vészes ez a robi. Miért nem kerestek egy olyan színészt, akinek alapból olyan "menny arrébb, vagy agyonnyomlak" típusú hangja van, mint pl.: Faragó András (filmes Fülelő hang)? Ez az erőltetett mély nem illik a figurához. A legnagyobb hiba, ami nálam (is) kiverte a biztosítékot az Racsni hangja. Varga Gábor alig harminc éves! Komolyan őt szánták egy veterán szanitécnek? Nemrég láttam az Újvilág Bosszúangyalait, ahol Amerika kapitányt szinkronizálta, és oda tökéletes választás volt, de ide??? Valószínűleg nem volt más a stúdióban és sürgette őket a határidő. Én sokkal inkább el tudtam volna képzelni Végh Péterrel (Cliff Barnes a Dallas-ból), vagy Koncz Istvánnal (Moe az új Simpsons részekben).
Antal Olga, mint Arszi, nos.. Furcsálltam, hogy a Bukottak bosszúja után ismét felkeresték, akkor volt talán kőkemény három mondata. Egy másik oldalon is dícsérték, de talán nem ártott volna egy fiatalabb hang után nézni. Például Csere Ágnes, akinek egy az egyben ugyanolyan a hangja csak tényleg fiatalosabb. Azonban Olga hangja, és a beleélése se vészes, és Opti és Megs hangjához hasonlóan Őt is könnyen meglehet kedvelni.
Üstökös hangja egy kategóriába esik Bulk-éval. A minimaxos Láng Balázs belead apait-anyait, de kereshettek volna egy olyan színészt, akinek alapból hasonló hangja van, mint az eredeti Üstinek. Talán Epres Attila, aki Agy volt a TF3-ban, de hamár így alakult az se katasztrófa. Az viszont tény, hogy ennek az Üstinek jobban áll Balázs hangja, mint annak madár lábú gorillának a filmben. És most Sziklaugró: ez biztos sokakat letaglózott, köztük engem is. Szokol Péter egy komikus színész, aki vicces szereplőket szinkronizál, mint a ferengiket a Star trekből, vagy a Futuramas Fry-t. Nagyon-nagyon rossz döntés volt Sziklának adni! Akkor inkább Galambos Péter (Ross a Jóbarátokból), vagy Welker Gábor.
A gyerek hangok jók, talán Jack-nek kicsit magas, és Kálid Artúrt se hallani manapság olyan gyakran. A Pilot epizódban volt két buktató is (Figyelem, ez szőrszálhasogatásnak is tűnhet!):
Az első az, amikor Üstökös energonnal kínozza Flower-t. A Beast Wars óta tudjuk, hogy az energon semleges az élőszervezetre nézve, másrészről ha kínozni akarja akkor miért nem tépi ki a kezét és a lábát a helyéről? Tudom, hogy ez már Dred bíros lenne, de sokkal életszerűbb lett volna, ha Flower helyett valamelyik Autobotot rabolják el az Álcák. A másik a amikor az űrhídon Megatron készült bevinni a kegyelem döfést Optimusznak, már lendült a kar, amikor Üstökös bejelentkezett. "Micsoda véletlen!" gondolhatnánk, és ezután Megs le sem lövi, hanem otthagyja. Nem szeretem az ilyen írói megoldásokat, amikor a főhős nem az önerejéből, hanem egy szerencsés véletlen és logikátlanságnak köszönhetően menekül meg. Továbbra is azt modom, hogy ez egy jó TF sorozat! A szinkront, ha nagynehezen is, de kezdem megszokni, és ha a nevek és a Kibertron nem lenne angolul maga lenne a kánaán! Összegezve nálam a sorozat: 100/64

Közreműködők:
Varga Gábor - Racsni
Pekár Adrienn - Miko
Richter Tamás - Raf
Kálid artúr - Flower
Sótonyi Gábor - Bulkhead
Antal Olga - Arszi
Láng Balázs - Üstökös
Szélyes Imre - Optimusz
Borbiczki Ferenc - Megatron
Stukovszky Tamás - Jack

Magyarszöveg: Borsiczky Péter
Vágó: Kránitz Bence
Gyártásvezető: Németh Piroska
Hangmérnök: Bederna László
Szinkronrendező: Orosz Ildikó
SDI Media Hungary


13. Vrahno (2012-01-13 21:22.44) aaaaa
Az 5. epizódban futkosott a hátamon a hideg. No, nem az undortól, hanem mert Frank Welker hangját *tökéletesen* leutánozták az egyik jelenetben. Üstökös meg egy pillanatra átment Gollamba -- én már azóta vártam ezt, mióta megtudtam még '07-ben, hogy ki lesz a hangja. :D Szerintem is zseniális a párosítás, és reménykedtem is benne, hogy marad a filmes hangja.

Sz'al nem *annyira* rossz a szinkron, mint ahogy az első epizód alapján megítéltem. Élvezhető, csak azok a zavaró tényezők, amiket említettem, azaz az angol nevek, néhány hang, vagy furcsa fordítás (light our darkest hour = csináljunk tűzijátékot?), netán félresikerült hangsúly sajnos tényleg kizökkentenek néha.

Ilyenkor örülök, hogy az én kedvenc TF sorozataim, a Beast Wars és az Animated (és talán hozzájuk csapnám a Beast Machines-t is) sosem kerültek magyar nyelven sugárzásra. Azokat túl nehéz lenne elfogadhatóan magyarosítani.

(Bár ha engem kérnének meg rá, naná, hogy segédkeznék! Úgy, ahogy a rajongók a készítésüknél is segédkezet nyújtottak! ;P)


12. Pelikanbence (2012-01-13 15:54.07) aaaaa
VÉGRE egy értelmes mesesorozat a Cartoon Network-on!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!!!!!!!!A Transformers:A Mozirajzfilm és a Beast Wars óra nbem láttam ilyen KIRÁLY animációs Transformers sorozatot és mindhárom Micheal Bay filmet LEPIPÁLJA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Ami a csúcsra repíti eme sorozatot az a Transformerek szerepeltetése és karakteres jelleme valamint az akciójelenetek.Az emberi karakterek itt annyira nem idegesítőek.A magyar hangok is egész jók.Láng Balázs előtt pedig leemelem a kalapom,mert Üstököst FANTASZTIKUSAN szinkronizálja.
Optimus karaktere ugyanolyan,mint régen.IGAZI becsületes és harcos Fővezér ellenben Megatron régi személyisége is visszajött.Megatron egy pszihopata VADÁLLAT!!!!!!!!!!!!!!!!Szó szerint.Arcee-ban kicsit több az érzelem,mint régen és Ürdongó is jó karakter na persze itt sem beszél sokat inkább zümmög és vinnyog,de szerethető.
Egy szó,mint száz Nekem ez a mesesorozat NAGYON TETSZIK!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! !!!!!!!!!!!


11. Pelikanbence (2012-01-13 15:43.17) aaaaa - (válasz Vrahno 6. hozzászólására)
Optimus magyar hangja Szélyes Imre.


10. Vrahno (2012-01-11 20:20.07) aaaaa
A filmekből ismert AllSpark-Örök Szikra fordítás is épen maradt. Ezek szerint csak van valami indok az angolul hagyott nevek mögött.

Egyéb pozitívumok a 3. epizódból:

A fordítás nem totál tükör, van némi kreativitás benne. Ha jól emlékszem arra, ki is a fordító, ez nem túl meglepő.

A beleélés egyre jobb, bár Fowler haragos türelmetlensége csak nagyon lassan indult be, holott angolul alapból elég ingerült a szereplő.

A kibelezett Vehicon jelenetet nem vágták ki.

Szandvéév felvételein már tisztán hallható a torzítás.

Negatívumok:
Mintha Megatron ordibálásáról lemaradt volna a "drámai visszhang" effekt. Pedig ez volt a legjobb benne. :(

Soundwave-et "Szandvéév"-nek ejtik, rövid "a"-val, megnyomott "é"-vel. Ha már angolul hagyták a nevet, akkor inkább a Száundvév-nek kéne lennie.

Racsni "I NEEDED THAT!" szlogenjét máshogy fordították, mint az előző részben.


De a szinkron javuló tendenciát mutat.


9. Vrahno (2012-01-10 23:40.49) aaaaa - (válasz A6 Intruder 8. hozzászólására)
Erre a Tűzfal kérdésre nem tudom a választ. Talán csak nem olyan passzoló hangzású. Pl. a Starscream-Üstökös névpár szerintem remekül összeillik. Totál más fordítás, de valahogy mégis annyira az agyamba ivódott, hogy a két név összeforrt számomra. Szintúgy az Ironhide - Acélfej.

A Tűzfal valahogy más képet idéz elő bennem. Szintúgy a Válaszfal. A Bulkhead azért jó, mert nemcsak egy gépi elemet jelent, hanem a szavak felbontva is jellemzik őt: bulk, mert jó testes, és bulk-head, mert kissé izomagyú. De se nem válasz, se nem tűz, se nem fal. Nemtom, mi lenne neki jó magyar név. Tesóm szerint lehetne Zsírfej. :P


A Megatronos ügyről olvastam már vitákat. Nem emlékszem, mire jutottak a vitázó felek, de valami olyasmire, hogy Optimusz vagy korábbi háborúra célzott, vagy nagyon erősen fogalmazott, amikor "egy oldalon való harcolást" mondott.


Unikront meg ezentúl hívd Junikronnak. Nagyon komolyan veszik ezeket az angolos neveket. Csak az fura, hogy az energon nem enördzsán, Megatron nem Megöcsrán, és Optimusz nem Aptimösz.


8. A6 Intruder (2012-01-10 22:42.10) aaaaa - (válasz Vrahno 7. hozzászólására)
Egek ez már nem vicc, ez kabaré! Kálid Artúr most ,mint Fowler ügynök! XD
Mi lesz ezután? Égrengés Röptűz hangját kapja, Knock out Barrikádét, Kerék Que-ét, Unikron meg a Bukottét? Ez a sorozat új szintre emeli a "cameo" fogalmát.
Vrahno, egyébként mi a gond a Bulkhead/Tűzfal magyarosítással? Te vagy a második, akitől ezt hallom, de szerintem jobb, mint a Válaszfal.
És valamiről lemaradtam: a visszaemlékezésben Optimusz azt mondta, hogy ő és Megatron egy oldalon harcoltak, de akkor ki robbantotta ki a háborút?


7. Vrahno (2012-01-10 20:07.51) aaaaa
A második epizód szinkronja már mutat javulást.

Így már felismerem Üstökös és Bulkhead hangját. Üstié ugyanaz, mint a filmben -- én is mellette döntöttem volna. Remekül illik hozzá, és már a színészkedés is jobb.

Bulkhead hangja viszont inkább az Animated-es inkarnációjához lenne jó.

Racsnival még mindig nem tudok kibékülni. Jó a hang maga, de nagyon nem Racsnis.

És Fowler megkapta Simmons ügynök hangját. :P


6. Vrahno (2012-01-09 23:52.20) aaaaa - (válasz A6 Intruder 5. hozzászólására)
Én pár részlettől eltekintve egyetértek. Van bennem kis düh, úgyhogy levezetem ezen írásommal. Hosszú lesz, mert ráérek.

Én is hasonló reménykedéssel vártam a debütálást. Voltak aggályaim. A Transformers: Armada szinkronja bizonyította, hogy a szinkronstúdiók még a mozifilmek után sem nagyon konyítanak ahhoz, hogy mi fán terem a Transformers. De az pocsék rajzfilm is volt, tehát annyira nem zavart, hogy a szinkronja is eleget tett ennek a jelzőnek.

Viszont a Prime-ot magyarosító stúdiótól többet vártam. Nem tudtam, melyik vállalja, hát a stáblista felolvasás kiderítette, hogy az SDI. Ezek csináltak már pár igényes szinkront, vagy legalábbis látszott, hogy törekedtek erre. És bevallom, reméltem is, hogy ők vállalják a munkát. Itt azonban valami mellélövés történt.

Amikor hallottam, rögtön a legelső mondatnál, hogy Sziklaugró hangja Szokol Péter, akkor egy csapásra összerombolódott a lelkesedésem. De mondom magamnak, ez a karakter csak pár percre szerepel, a többinek biztos jobb a hangja. Aztán elkezdték Kliffdzsampernek hívni. Egy újabb világ dűlt össze bennem. De mondom magamnak, talán csak neki jutott angol név, mint ahogy pl. az új G.I. Joe-ban is néhány szereplő nevét lefordították, néhányét nem. Aztán jött Sztárszrím, Recsit, Bambölbí, meg Balkhed. Mikor elérkeztünk Szándvévhez, én már javában gereblyéztem a csuklóm.

Az Álca szón én is nagyot néztem. Ha a többi név angol, akkor ez mit keres itt? Ez beépült a pop-kulturális köztudatba, de az olyanok, hogy Optimusz Fővezér és Űrdongó már nem? Noha az elmúlt 4-5 évben azoktól zengtek a mozitermek. És persze a neten sem ritkán bukkannak fel. Van is egy lista a magyar Transformers nevekről -- rákeresünk arra, hogy "magyar transformers nevek", és rögtön az első találat.

Talán az történt, ami egyesek szerint a pónikkal is? Hogy eredetiben kellet hagyniuk a neveket, mert így könnyebb eladni a játékokat? A filmek fordításai netán csökkentették volna a játékeladásokból származó bevételeket? Nem tudom, de engem kiborít. Főleg, hogy a kiejtés sem mindig sikerül. Nem igaz, hogy azok a nyomorult filmek jelképezik az egyedüli Transformers médiát, amiben a rendes magyar TF nevek szerepelnek (persze az eredeti képregényeken kívül). Ez a negyedik TF rajzfilm, amit magyarul is adnak. Meg ott van a két szinkronja a régi filmnek is. Összesen ezekből nullaszor sikerült eltalálniuk a neveket. Hát, adfasdgfasgag!!!


A hangok nagyon felemások. Én meg is lepődtem meg nem is, hogy Optimusz és Megatron filmes hangjai megmaradtak. Lehet, nem túl kreatív vagy következetes, de Cullen Optimuszának én nem tudok per pillanat jobb magyar hangot. Sőt, még kicsit jobban is hasonlított ez eredetire itt, mint a filmekben. Féltem, hogy simán csak egy olyan szinkronszínészhez nyúlnak, akikek mély a hangja és kész. De rendesen fogták maguk, és felkérték a filmes hangot. Ez tetszett!

Ami Megatront illeti, az ő hangjával is ki tudok békülni. Borbiczki Ferencnek jó a hangja, és közelebb is áll Frank Welker rajzfilmes Megatron hangjához, mint Hugo Weaving filmeséhez. Ráadásul a színész már belemelegedett a szerepbe. Csak remélem, odafigyelt arra, hogy ne egy sablon, mély hangú gonosztevőként adja elő Megatront, mert ő ebben a sorozatban kicsit több ennél.

Mi volt még jó? Na, Arcee, például. Hiányzott a csípős szarkazmus a hangjából (de nagyon), viszont a színészi játéktól eltekintve remek választás. A játékról se állítom, hogy csapnivaló lenne, csak nem adja át minden jelenetben Arcee elszánt, érzelmek hajtotta, és már-már modortalanul gúnyos mivoltát. De hát az első epizódtól mit várok, főleg egy ilyen szinkronban?

Üstökös (bocs, én már csak így hívom, a fejembe gyökerezett a név) is inkább pozitív csalódás volt. Tartottam attól, hogy vagy túl öreges, vagy túl vinnyogó hangot kap. E helyett pont eltalálták. Az epizód második felében igazán úgy hangzott, mint az eredeti verzióban. Sajnos az elején inkább csak egy vacak, morogva beszélő rajzfilm-gaztevő hangja volt. De ez az Üstökös sokkal több ennél, mint ahogy az a későbbi epizódokból ki is derül majd szépen. Kérem, az őt játszó színész igazi alakítást nyújtson, ne csak bohóckodjon. Ez a sorozat legjobban megírt karaktere.

Racsninak mi ez a hang? Mikor meghallottam, fülbe akartam taposni a szereposztót. Jeffrey Combs hangjától nagyon távol áll. Ennek a színésznek már jó pár magyar hangja volt, de itt pont olyat választottak, ami nem neki való. Pedig Racsniban pont hogy a hangja a legemlékezetesebb. Idős, modortalan, sokat megélt, dramatizáló, egy kis őrült tudós hanggal meghintve. A magyar hangjából ilyen kvalitások nem tükröződnek. Sőt, legalább 30 évvel fiatalabbnak hangzik, ami kissé talán túlzás már. Ha szimplán idősebbnek hangzana, már annak is örülnék.

Bulkhead (szegénynek még rendes magyar neve sincs... hívták már Tűzfalnak, de azt felejtsük el inkább) hangja nem volt valami emlékezetes. Gondoltam, majd biztos odavetik a szövegét Bolla Róbert elé, lévén ő mostanában rengetegszer hallható szinkronokban, és tök olyan a hangja, mint Bulkhead-nek. Ő a hangja a G.I. Joe-ban Úttorlasznak, akit pedig ugyanaz játszik eredetiben, mint Bulkhead-et. Mondom, kézenfekvő választás lesz. Erre amikor megszólalt a szereplő, először fel se tűnt, hogy beszélt, mert olyan semmilyen volt a hangja. Nem volt elég mély. Aztán kisvártatva már igen, de ilyen erőlködve beszélt. Végül is nem túl rossz ez a hang, csak lehetett volna sokkalta jobb is. És ez zavar, mert tényleg lenne pár színész, aki igazi egyéniséget kölcsönözhet neki. Erre csak egy sima, erőltetett mély hangot kapott.

Sziklaugrónak ki adta Szokol Pétert? Az ő angol hangja Dwayne Johnson, avagy The Rock. Egy másik csatornán pankráció ment, amiben ő is szerepelt, és megpróbáltam elképzelni, hogy Szokol hangján ordibál. Nem kicsit volt röhejes. Neki is valami macsósabb hangot képzeltem. Nem feltétlen túl mélyet, de mindenképp férfiasabbat. Ezzel a hanggal nem laza harci veteránnak, hanem csak egy suhanc punknak hangzott. Rettenetesen irritáló volt a párosítás, főleg mivel a béna hangkeverés miatt annyira kilógott a háttérzajok és a zene közül. Amúgy nincs bajom a magyar színészével úgy általában, de itt nagyon rosszul osztották ki a szerepet. Még jó, hogy csak rövid volt a szerepe.

A kölkök? Jack-nek képzeltem már, hogy milyen hangot választhatnak, de ilyen sosem ötlött be. Még az se zavart volna, ha ugyanaz játssza, mint Sam-et a filmekben. De ezzel a hanggal ő is sokat fiatalodott. Raf-hez, a legfiatalabb gyerekhez, már illene a hang. De egy mutáló hangú tinédzserhez? Játszhatta volna az, aki Peter Parker-t az új Pókember rajzfilmben -- angolul mindkét karakternek ugyanaz a színésze. Vagy nem tudom. De ennél mélyebbnek kéne hangzania.

Ööh, Miko angol hangja is egy idegesítő spiné. Bőven volt a magyar színészpiacon, aki alakíthatta volna. Nem rossz az ő hangja sem, de megint csak lehetett volna egy-két fokkal jobb is. Főleg mivel ő is pár évvel fiatalabbnak hangzik így. Miko egy amolyan ordibáló, magát rockernek képzelő, adrenalinfüggő kiscsaj. Ezzel a hanggal inkább csak egy gyermeteg kislány. Lehet, hogy csak túlelemzem. De mint már írtam, ráérek. ;)

Ki beszélt még? Fülelő nem, ő csak hangokat játszik vissza. Hát, nem nagyon hallottam azt a klasszikus hangtorzítást a visszajátszott felvételeken. Vagy ha volt torzítás, úgy nagyon halkra sikeredett.

A Vehicon katonák is megszólaltak. Meh, az ő hangjuk a legjelentéktelenebb, nem kell annyira kritizálni.


Kell összegeznem? Amolyan half-assed szinkronmunka. Ami idegesít, hogy a nevek zöme adott volt, lettek volna mindenkihez megfelelő hangok, és még pár percnyi ráfordított idő után a fordítás is frappáns lehetne, erre ehelyett csak közepes szintű. Nem voltak durva fordítási hibák (már ahogy én hallottam), de néhány apróbb poén elmaradt, és néhány mondat nagyon, ööömmm, száraz és nyers lett. Kis szórendcsere vagy némi szinonima-váltás alaposan megspékelte volna.


Ecsém, így már nekem sincs kedvem odakapcsolni, hogy magyarul kövessem az Autobotok és barátjaik izgalmas kalandjait. Annyira vártam, hogy hátha, hátha végre összejön egy jó kis Transformers magyarosítás, erre ezt kapom. Régebben valahová írtam, hogy mintha lenne egy íratlan szabály arról, hogy semelyik magyar TF szinkron sem lehet tökéletes. Most mondom, az csak egy gúnyos megjegyzés volt. Nem kellett komolyan venni! Nyugodtan tessék beleadni szívünk-lelkünk a szinkronokba.



És most hagy gratuláljak magamnak ezért a gigászi szöveg-falért. Hallgattam egy rádiós beszélgetést a magyar szinkron helyzetéről, és ott is rátapintottak arra, hogy a netre panaszkodó nézőkről tudomást se vesznek. Szóval sokra nem megyek szerintem ezzel az írással én sem. De tudjátok, ráértem.


Még annyit végszó gyanánt, hogy amit nálunk sugároznak, az egy megvágott verzió. Azt a jelenetet kihagyták, amiben Sziklaugróból kiömlik a sok robotvér. Ej... :(


5. A6 Intruder (2012-01-09 21:16.52) aaaaa
"Hát, ezért kár volt várni három hetet!" Ez volt az első gondolatom, miután megnéztem az első részt magyarul. Történt ugyanis, hogy még tavaly levélben megkérdeztem a CN-től, hogy leadják-e a sorozatot, mire ők december 16-án igennel válaszoltak. Ezután úgy vártam a mai napot, mint kiscsoportos a Jézuskát. Persze volt bennem egy kis félsz, de azért bíztam benne (tiszta szívvel), hogy ez alkalommal sikerül normális szinkronnal ellátni ezt a sorozatot. Főleg, hogy három, nem kis bevétellel büszkélkedő blockbuster után, csak eljutott az emberekig, hogy kik azok a Transformer-ek, vagy legalább a szinkronban dolgozókig. Sajnos nem így történt...
Hihetetlen, de ismét sikerült egy olyan emberre rábízni a magyar szöveget, aki (ha barlangban nem is lakik, de biztosan) lusta volt utána nézni, annak, hogy mit is kellene lefordítani. Meglepő módon csak egy, az-az 1 dolgot fordított le: Decepticon->Álca, és ennyi, de, hogy ezt minek?!
Ha puding próbája az evés, akkor ez magyarosítás felér egy félkész pudinggal, ami ízre nagyjából jó, csak szívószállal kell inni, mert túl sok tejet adtak hozzá. Vagy egy másik gasztronómiai hasonlattal élve, olyan, mint a mikrózott pizza.
A magyar hangok, hááááááttt, nos várható volt, hogy a mozis hangok lesznek (ezzel is erősítve azt a tévhitet, hogy ennek a sorozatnak bármi köze is lenne a Bayformers filmekhez), de reménykedtem, hogy nem másoljuk a németeket, és főleg azért, mert Optimuszon (Peter Cullen) kívül minden szereplőnek más hangja van, mint a filmben. De a franc lesz kreatív! Csináljuk azt, mint a Klónok háborújánál, vagy az X-men anime-nél (megjegyzem azok legalább jól sikerültek).
Persze most mondhatjátok, hogy "ha tudsz csinálj jobbat!", vagy "ha nem tetszik akkor ne nézd!".
És őszintén mondom, hogy tényleg jobb szinkront tudnék készíteni (tuti jobb magyar hangokat gyűjtenék össze), csak hiányzik egy lottó ötös, és az is biztos, hogy ezután csak angolul nézem, mert számomra teljesen érdektelenné vált a magyar verzió.


4. Vrahno (2012-01-09 21:02.35) aaaaa
Megvolt a magyar premier. :)

És f*szom a szinkronba má' meginn'. >:(

Kaphatnánk valamikor egy olyan Trafó szinkront, ami ha nem is kifogásolhatatlan, de legalább a pozitívumok vannak többségben?


3. Vrahno (2011-12-27 13:29.33) aaaaa - (válasz A6 Intruder 2. hozzászólására)
Gondolom azért, mert a Hasbro is ezt szajkózta, és bár a vak is látja, hogy összeférhetetlenek, ez sosem szegi kedvét a rajongóknak, hogy megpróbálják összeerőltetni a kettőt.

Ugyanaz a helyzet, mint az Energon-Cybertron átmenetnél, csak annyi különbséggel, hogy ezúttal egyedül a Hasbro állítja a két médium közti szoros kapcsolatot, míg egyéb személyek (pl. maguk a játékfejlesztők), tagadják.


parfumeshop.hu banner

2. A6 Intruder (2011-12-27 11:47.45) aaaaa
Nagyon nehezen barátkoztam meg ezzel az új sorozattal, ha egyáltalán lehetne rá azt mondani, hogy "új". Az előző Animated sorozat szereplő gárdáját hasznosították újjá Bayformers stílusban. A Bevezető Darkness Rising és a szezonzáró One shall rise részek ugyan elnyerték a tetszésemet, de az ezek között lévő n+1 epizód némelyik már már nézhetetlen, annyira unalmas. Olyan jelzőkkel tudnám illetni a sorozatot, mint a "pangás", vagy az "egy helyben toporgás", vagy az "üresjárat".
És továbbra sem értem, hogy egyesek, hogy mondhatják azt, hogy a Prime-nak és a War for Cybertron játéknak köze van egymáshoz?


1. Vrahno (2011-12-26 19:03.38) aaaaa
Nekem a "közepes-jó" határvonalon billeg a sorozat. Nem egyensúlyozik, hanem billeg -- néha nagyon remek tud lenni, de a rosszabb oldal felé is szeret dülöngélni.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

Kapcsolódó fórumok

VéleményekPelikanbence, 2018-05-31 23:10447 hsz
Kérdések téma megnyitása0 hsz
Keresem téma megnyitása0 hsz
 
 

Filmkatalógus alsó
Copyright © 2005-2018, www.FilmKatalogus.hu | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Impresszum | Médiaajánlat | DVD üzletszabályzat, kapcsolat | Sitemap | E-mail: info@filmkatalogus.hu

Ez a weboldal cookie-kat használ, melyekre szükség van az oldal megfelelő működéséhez. További információk