Filmek Főoldal TV műsor DVD / Blu-ray Filmek Színészek Rendezők Fórumok Képek Díjak Mozi
film
 
Bejelentkezés
E-mail:
Jelszó:
Megjegyezzelek?
Regisztráció
Elfelejtett jelszó

Regisztrálj és nyerj
DVD-t, vagy mozijegyet!

Keress

Részletes keresés

Mozibemutatók
2024-05-30
A szirén
Amikor leszáll az éj
Anyai ösztön
Garfield
Gekijoban Haikyu!! Gomi Suteba no Kessen

2024-05-23
2550
A Hold Sötét oldala
Furiosa: Történet a Mad Maxből

2024-05-16
Exhibition On Screen: Az ifjú Picasso
Gyönyörű esküvő
Hívatlanok - Első fejezet
Képzeletbeli barátok
Marguerite, a számok szerelmese
Nina és a sündisznó titka

További mozibemutatók

DVD / Blu-ray premierek
Dűne - Második rész *Import-Angol hangot és Angol feliratot tartalmaz* (DVD)

További DVD premierek
További Blu-ray premierek

Hamarosan a TV-ben
Ház a tónál
- Viasat Film, 09:20
Az utazó
- Mozi+, 09:25
Szállítmány
- Film+, 09:55
Viharzóna
- AMC, 10:05
Francia csók
- Cinemax, 10:22

Teljes tévéműsor

Szülinaposok
Danny Elfman (71)
Rupert Everett (65)
Ted Levine (67)
Annette Bening (66)
Adrian Paul (65)

További szülinaposok

Legfrissebb fórumok
Az utolsó szamuráj - Vélemények
Mit hallgatsz most?
Hiányzó filmek a Filmkatalógusról!
Valami madarak - Vélemények
2022-es választás

További fórumok

Utoljára értékeltétek
Palira vettem a papát aaaaa
Alison Haislip aaaaa

 

Vrahno hozzászólásai

Ugrás Vrahno adatlapjára

elejére ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 végére

Transformers: Szörnyvadászok (sorozat) - Vélemények

2012-02-03 20:15.23
Új névvariációk:

The Fallen - Az Ördög :/

Immobilizer - Mozgásgátló


2012-01-30 21:14.30
A mostani epizódban a magyar Üstökösnek rikítóan vinnyogó hangja volt. A sok rekedtes morgást biztos már nem bírta a szinkronszínész torka.


2012-01-27 18:50.11
Hátha későbbre tartogatják. Úgy is ki akarnak hozni ebből a sorozatból jó néhány évadot. Szorítsunk.


Dinoszauruszok - Az ősvilág urai - Vélemények

2012-01-26 15:28.13
Azt hiszem, talán ez volt az első ilyen számítógép-animációs dinós doku, ami tollakkal ábrázolta a raptorokat, meg egy pár másik dinoszauruszt. Ez elég elismerésre méltó, még ha abszolút rosszra sikeredtek is azok a tollak.

Amúgy sem lenne túl rossz, csak tele van szenzációhajhászással, ami itt-ott már fájdalmas szintű (pl. a ragadozók megállnak ordítani, a helyett, hogy támadnának).


Transformers: Szörnyvadászok (sorozat) - Vélemények

2012-01-25 20:05.24
Hát, Bulkhead ugye Ironhide lett volna eredetileg. De egy kicsit "butuskább"-ra akarták hozni a formát, és rájöttek, hogy minek eltorzítani Ironhide-ot, ha már eleve adott egy alapból ilyen karakter.

Így került ismét Bulk a képbe, míg szegény 'Hide csak egy kisméretű játékfigurát kap, ami talán be se kerül majd a show-ba.

Höh, ennek fényében meg tiszta poén, hogy amikor egy kardforgató Autobotot kerestek, akkor Wheeljack-et erőltették bele a szerepbe. Álca izomtömeget meg Breakdown-ból gyúrtak. Ki érti?

Olvastam, hogy a produkció valamelyik fázisában az Animated művészi tervezője is be volt avatva a munkába. Talán ő vette rá a készítőket Ironhide lecserélésére?


2012-01-24 21:08.41
Airachnid - Ősi Ildikó
Tailgate - Vári Attila (akárcsak a múzeumőr 2 résszel korábbról)


2012-01-22 22:26.47
Nincs amúgy az epizódoknak magyar címük? Néhány helyen találok ilyesmiket (pl. Darkness Rising - Közeleg a sötétség), de ezek nem csak rajongói fordítások?


2012-01-20 20:25.38
Knock Out Lux Ádám lett; kissé hülye, erőltetett hanggal beszélt, mintha a szájában lett volna valami. Breakdown, ha jól sejtem, Juhász Zoltánt kapta. Akárcsak Bulkhead, nagyon megnyomja a hangját, hogy mélyebb legyen.


Transformers 3. - Vélemények

2012-01-20 12:31.50
Eeh, előzmény inkább animációs filmnek való, ezek meg élőszereplős mozik, kell az ember beléjük.

Esetleg flashback-ekkel el lehetne mondani a TF-ek "őstörténetét", mint egyfajta második cselekményszálat, ami a jelenben zajló események mellett futna.

Ám előzményeknek ott van a töménytelen mennyiségű, ellentmondások tucatjait tartalmazó (s a filmektől mégis felsőbbrendű) képregény, és szerintem a készítők megelégszenek azokkal.


Transformers: Szörnyvadászok (sorozat) - Vélemények

2012-01-20 00:27.21
OFF, de én BW Meget magyarul mindig Csernák János hangjával képzeltem. Szerintem tiszta David Kaye. Csak azt nem tudom, kiabálni tudna-e úgy, mint Megatron.


2012-01-20 00:03.07
A Wiki szerint külön színészek játszották. Nekem fel se tűnt, mikor anno néztem.

A Scraplet le-nem-fordítása még belefér nálam, de meglepett, hogy a Wreckers szó is eredetiben maradt, mert a 3. filmben lefordították. Azért a Fallen legyen Bukott, ha lehet.


Vass Gábor amúgy jó volt Silas szerepére, de még nem művelt semmi különösebbet a fickó, szóval a színészének sem volt sok dolga vele. Fordítási mellélövéseket sem találtam az epizódban, szemben a múltkoriakkal, amikben volt egy pár. Csak amikor Folwer elkezdett Álca gúnyneveket ontani magából, az magyarul nem nagyon működött, lévén az igazi nevek meg angolok maradtak.

Még zavart, hogy néhány jelenetben Optimusz nyögései felettébb... hát, WC-zős hangzásúra sikeredtek.


A kövi epizód már Knock-Out-ot és Breakdown-t ígér. Vajon eltalálják-e őket hangilag és névkiejtésileg? És a KO-t körüllebegő, sajátos aurát visszaadják-é?


2012-01-19 20:25.06
Na, akkor...

Silas - Vass Gábor (vártam is)
D.N.G.S. = DINGEM


Nyomi szerencsétlen utazásai (sorozat) - Vélemények

2012-01-17 12:00.55
Attól még csak be tudsz fejezni egy mondatot. :) Azért nagyon gagyi... mert, miért?

Meglátásom szerint a képi megvalósítás illik a rajzfilm bizarr, morbid világához, és segít felállítani a bizarr, morbid hangulatát.


Transformers: Szörnyvadászok (sorozat) - Vélemények

2012-01-16 22:09.59
Bazz... én pont Bognár urat akartam Skyquake-nek, erre tényleg őt kaptuk. :D Ha mindketten jól hallottuk.

Fülelő meg csak ismételget itt is. Néha az a klasszikus szintetizátor hangja torzítja a felvételeket.


2012-01-15 00:09.30
Van pár működőképes ötleted. Elképzeltem magamban pár javasolt hangot, és nem gondoltam volna, hogy ennyire összeillenének a szereplőkkel. Persze a kapottak javával nincs is bajom, de ezekből is elfogadnék egyet-kettőt... Racsni esetében mindenképp. Még mindig nem értem, nála mi történt. Nekem az ő hangja olyan randomnak tűnik, mert bárhogy hallgatom, fikarcnyi hasonlóságot sem fedezek fel az eredeti és a magyar közt, azon kívül, hogy felnőtt férfi hangok. Totális értetlenségben vagyok. :|

A hang alapvetően nem rossz. Ha angolul nem néztem volna a sorozatot, nem szúrt volna szemet, illetve fület, hogy magyarul milyen más. De Jeffrey Combs olyan emlékezetes Racsni alakítást nyújtott, hogy önkéntelenül is felidézem magamban a szövegeit, és ekkor üt be, hogy mennyire slampos lett az ő szereposztása.

Kíváncsi vagyok, hogy a többi kari kit kap majd. Na meg arra is, hogy a kiejtés menni fog-e, mert pl. a Knock Out vagy az Airachnid nevek fifikásak tudnak lenni az angolhoz nem szokott szájak számára. És vajon "Orion"-t vagy "Orájön"-t mondanak majd?


Mellesleg kösz a nevekért! :D Fel akartam kutatni, hogy ki-ki, de nem jutott eszembe egy olyan sorozat- vagy filmszerep sem, ami alapján lenyomozhattam volna őket.


Gumball csodálatos világa - Vélemények

2012-01-14 22:24.07
Én próbáltam már vegyíteni stop-motiont élővel és CGI grafikával, meg 2D hátterekkel. Körülményes meló, és az eredmény sem valami TV-re való, lévén nem nagyon vannak hozzá profi eszközeim... de legalább el lehet vele lenni. :)

Sajnos számomra az ilyesfajta kreativitás-kinyilvánulásnak csak a zéró büdzsés, hobbiszinten való művelése tűnik kivitelezhetőnek. :/


Transformers: Szörnyvadászok (sorozat) - Vélemények

2012-01-13 21:22.44
Az 5. epizódban futkosott a hátamon a hideg. No, nem az undortól, hanem mert Frank Welker hangját *tökéletesen* leutánozták az egyik jelenetben. Üstökös meg egy pillanatra átment Gollamba -- én már azóta vártam ezt, mióta megtudtam még '07-ben, hogy ki lesz a hangja. :D Szerintem is zseniális a párosítás, és reménykedtem is benne, hogy marad a filmes hangja.

Sz'al nem *annyira* rossz a szinkron, mint ahogy az első epizód alapján megítéltem. Élvezhető, csak azok a zavaró tényezők, amiket említettem, azaz az angol nevek, néhány hang, vagy furcsa fordítás (light our darkest hour = csináljunk tűzijátékot?), netán félresikerült hangsúly sajnos tényleg kizökkentenek néha.

Ilyenkor örülök, hogy az én kedvenc TF sorozataim, a Beast Wars és az Animated (és talán hozzájuk csapnám a Beast Machines-t is) sosem kerültek magyar nyelven sugárzásra. Azokat túl nehéz lenne elfogadhatóan magyarosítani.

(Bár ha engem kérnének meg rá, naná, hogy segédkeznék! Úgy, ahogy a rajongók a készítésüknél is segédkezet nyújtottak! ;P)


Szörnyek bolygója - Vélemények

2012-01-13 18:48.00
Ezt a műsort sem tudom hová helyezni.

Egyrészt a sima "Walking with..." sorozat tudományos szempontból talán legkevésbé kielégítő tagja, másfelől a szenzációhajhász jelenetei olyan szórakoztatóak. Harmadrészt pedig a sztori el van hadarva, amitől sajnos nem olyan kikapcsolódást nyújtó, azonban ennek betudhatóan pörgős és változatos is.

Aztán ott van az is, hogy ebből a gigászian hosszú földtörténeti szakaszból rengeteg mindenen átugranak, és az evolúció sincs valami normálisan elmagyarázva.


Tehát tudományosságát és teljességét tekintve talán egy 2-est, 3-ast érdemel, de a szórakoztató faktorból nálam példás, néhol jeles. :)


Lego Bionicle - A legenda újjászületik - Vélemények

2012-01-12 20:31.46
Gyenge, gyenge rajzfilm. A többi Bionicle film sem volt valami jó, de legalább volt bennük valami sárm, bizonyos fokú élvezhetőség.

Ez egyszerűen csak béna, olyan semmilyen, és csúnyán ütközik a történet előzőleg felállított hangulatával.


Transformers: Szörnyvadászok (sorozat) - Vélemények

2012-01-11 20:20.07
A filmekből ismert AllSpark-Örök Szikra fordítás is épen maradt. Ezek szerint csak van valami indok az angolul hagyott nevek mögött.

Egyéb pozitívumok a 3. epizódból:

A fordítás nem totál tükör, van némi kreativitás benne. Ha jól emlékszem arra, ki is a fordító, ez nem túl meglepő.

A beleélés egyre jobb, bár Fowler haragos türelmetlensége csak nagyon lassan indult be, holott angolul alapból elég ingerült a szereplő.

A kibelezett Vehicon jelenetet nem vágták ki.

Szandvéév felvételein már tisztán hallható a torzítás.

Negatívumok:
Mintha Megatron ordibálásáról lemaradt volna a "drámai visszhang" effekt. Pedig ez volt a legjobb benne. :(

Soundwave-et "Szandvéév"-nek ejtik, rövid "a"-val, megnyomott "é"-vel. Ha már angolul hagyták a nevet, akkor inkább a Száundvév-nek kéne lennie.

Racsni "I NEEDED THAT!" szlogenjét máshogy fordították, mint az előző részben.


De a szinkron javuló tendenciát mutat.


G.I. Joe - Renegátok (sorozat) - Vélemények

2012-01-11 17:45.09
Tudom, hogy sokan gyűlölik ezt a show-t, amiért lényegében egy Szupercsapat koppintás G.I. Joe szereplőkkel, de mivel én amúgy sem konyítok annyira a Joe történelemhez, engem nem bosszantott, és egészen el tudtam nézegetni.


Bolondos Dallamok: Együtt a csapat (sorozat) - Kérdések

2012-01-11 17:01.13
Mér, mér, mér nem a megszokott színészek kölcsönzik Tapsinak és Dódonak a hangját magyarul? Meg másoknak is.


Transformers: Szörnyvadászok (sorozat) - Vélemények

2012-01-10 23:40.49
Erre a Tűzfal kérdésre nem tudom a választ. Talán csak nem olyan passzoló hangzású. Pl. a Starscream-Üstökös névpár szerintem remekül összeillik. Totál más fordítás, de valahogy mégis annyira az agyamba ivódott, hogy a két név összeforrt számomra. Szintúgy az Ironhide - Acélfej.

A Tűzfal valahogy más képet idéz elő bennem. Szintúgy a Válaszfal. A Bulkhead azért jó, mert nemcsak egy gépi elemet jelent, hanem a szavak felbontva is jellemzik őt: bulk, mert jó testes, és bulk-head, mert kissé izomagyú. De se nem válasz, se nem tűz, se nem fal. Nemtom, mi lenne neki jó magyar név. Tesóm szerint lehetne Zsírfej. :P


A Megatronos ügyről olvastam már vitákat. Nem emlékszem, mire jutottak a vitázó felek, de valami olyasmire, hogy Optimusz vagy korábbi háborúra célzott, vagy nagyon erősen fogalmazott, amikor "egy oldalon való harcolást" mondott.


Unikront meg ezentúl hívd Junikronnak. Nagyon komolyan veszik ezeket az angolos neveket. Csak az fura, hogy az energon nem enördzsán, Megatron nem Megöcsrán, és Optimusz nem Aptimösz.


2012-01-10 20:07.51
A második epizód szinkronja már mutat javulást.

Így már felismerem Üstökös és Bulkhead hangját. Üstié ugyanaz, mint a filmben -- én is mellette döntöttem volna. Remekül illik hozzá, és már a színészkedés is jobb.

Bulkhead hangja viszont inkább az Animated-es inkarnációjához lenne jó.

Racsnival még mindig nem tudok kibékülni. Jó a hang maga, de nagyon nem Racsnis.

És Fowler megkapta Simmons ügynök hangját. :P


2012-01-09 23:52.20
Én pár részlettől eltekintve egyetértek. Van bennem kis düh, úgyhogy levezetem ezen írásommal. Hosszú lesz, mert ráérek.

Én is hasonló reménykedéssel vártam a debütálást. Voltak aggályaim. A Transformers: Armada szinkronja bizonyította, hogy a szinkronstúdiók még a mozifilmek után sem nagyon konyítanak ahhoz, hogy mi fán terem a Transformers. De az pocsék rajzfilm is volt, tehát annyira nem zavart, hogy a szinkronja is eleget tett ennek a jelzőnek.

Viszont a Prime-ot magyarosító stúdiótól többet vártam. Nem tudtam, melyik vállalja, hát a stáblista felolvasás kiderítette, hogy az SDI. Ezek csináltak már pár igényes szinkront, vagy legalábbis látszott, hogy törekedtek erre. És bevallom, reméltem is, hogy ők vállalják a munkát. Itt azonban valami mellélövés történt.

Amikor hallottam, rögtön a legelső mondatnál, hogy Sziklaugró hangja Szokol Péter, akkor egy csapásra összerombolódott a lelkesedésem. De mondom magamnak, ez a karakter csak pár percre szerepel, a többinek biztos jobb a hangja. Aztán elkezdték Kliffdzsampernek hívni. Egy újabb világ dűlt össze bennem. De mondom magamnak, talán csak neki jutott angol név, mint ahogy pl. az új G.I. Joe-ban is néhány szereplő nevét lefordították, néhányét nem. Aztán jött Sztárszrím, Recsit, Bambölbí, meg Balkhed. Mikor elérkeztünk Szándvévhez, én már javában gereblyéztem a csuklóm.

Az Álca szón én is nagyot néztem. Ha a többi név angol, akkor ez mit keres itt? Ez beépült a pop-kulturális köztudatba, de az olyanok, hogy Optimusz Fővezér és Űrdongó már nem? Noha az elmúlt 4-5 évben azoktól zengtek a mozitermek. És persze a neten sem ritkán bukkannak fel. Van is egy lista a magyar Transformers nevekről -- rákeresünk arra, hogy "magyar transformers nevek", és rögtön az első találat.

Talán az történt, ami egyesek szerint a pónikkal is? Hogy eredetiben kellet hagyniuk a neveket, mert így könnyebb eladni a játékokat? A filmek fordításai netán csökkentették volna a játékeladásokból származó bevételeket? Nem tudom, de engem kiborít. Főleg, hogy a kiejtés sem mindig sikerül. Nem igaz, hogy azok a nyomorult filmek jelképezik az egyedüli Transformers médiát, amiben a rendes magyar TF nevek szerepelnek (persze az eredeti képregényeken kívül). Ez a negyedik TF rajzfilm, amit magyarul is adnak. Meg ott van a két szinkronja a régi filmnek is. Összesen ezekből nullaszor sikerült eltalálniuk a neveket. Hát, adfasdgfasgag!!!


A hangok nagyon felemások. Én meg is lepődtem meg nem is, hogy Optimusz és Megatron filmes hangjai megmaradtak. Lehet, nem túl kreatív vagy következetes, de Cullen Optimuszának én nem tudok per pillanat jobb magyar hangot. Sőt, még kicsit jobban is hasonlított ez eredetire itt, mint a filmekben. Féltem, hogy simán csak egy olyan szinkronszínészhez nyúlnak, akikek mély a hangja és kész. De rendesen fogták maguk, és felkérték a filmes hangot. Ez tetszett!

Ami Megatront illeti, az ő hangjával is ki tudok békülni. Borbiczki Ferencnek jó a hangja, és közelebb is áll Frank Welker rajzfilmes Megatron hangjához, mint Hugo Weaving filmeséhez. Ráadásul a színész már belemelegedett a szerepbe. Csak remélem, odafigyelt arra, hogy ne egy sablon, mély hangú gonosztevőként adja elő Megatront, mert ő ebben a sorozatban kicsit több ennél.

Mi volt még jó? Na, Arcee, például. Hiányzott a csípős szarkazmus a hangjából (de nagyon), viszont a színészi játéktól eltekintve remek választás. A játékról se állítom, hogy csapnivaló lenne, csak nem adja át minden jelenetben Arcee elszánt, érzelmek hajtotta, és már-már modortalanul gúnyos mivoltát. De hát az első epizódtól mit várok, főleg egy ilyen szinkronban?

Üstökös (bocs, én már csak így hívom, a fejembe gyökerezett a név) is inkább pozitív csalódás volt. Tartottam attól, hogy vagy túl öreges, vagy túl vinnyogó hangot kap. E helyett pont eltalálták. Az epizód második felében igazán úgy hangzott, mint az eredeti verzióban. Sajnos az elején inkább csak egy vacak, morogva beszélő rajzfilm-gaztevő hangja volt. De ez az Üstökös sokkal több ennél, mint ahogy az a későbbi epizódokból ki is derül majd szépen. Kérem, az őt játszó színész igazi alakítást nyújtson, ne csak bohóckodjon. Ez a sorozat legjobban megírt karaktere.

Racsninak mi ez a hang? Mikor meghallottam, fülbe akartam taposni a szereposztót. Jeffrey Combs hangjától nagyon távol áll. Ennek a színésznek már jó pár magyar hangja volt, de itt pont olyat választottak, ami nem neki való. Pedig Racsniban pont hogy a hangja a legemlékezetesebb. Idős, modortalan, sokat megélt, dramatizáló, egy kis őrült tudós hanggal meghintve. A magyar hangjából ilyen kvalitások nem tükröződnek. Sőt, legalább 30 évvel fiatalabbnak hangzik, ami kissé talán túlzás már. Ha szimplán idősebbnek hangzana, már annak is örülnék.

Bulkhead (szegénynek még rendes magyar neve sincs... hívták már Tűzfalnak, de azt felejtsük el inkább) hangja nem volt valami emlékezetes. Gondoltam, majd biztos odavetik a szövegét Bolla Róbert elé, lévén ő mostanában rengetegszer hallható szinkronokban, és tök olyan a hangja, mint Bulkhead-nek. Ő a hangja a G.I. Joe-ban Úttorlasznak, akit pedig ugyanaz játszik eredetiben, mint Bulkhead-et. Mondom, kézenfekvő választás lesz. Erre amikor megszólalt a szereplő, először fel se tűnt, hogy beszélt, mert olyan semmilyen volt a hangja. Nem volt elég mély. Aztán kisvártatva már igen, de ilyen erőlködve beszélt. Végül is nem túl rossz ez a hang, csak lehetett volna sokkalta jobb is. És ez zavar, mert tényleg lenne pár színész, aki igazi egyéniséget kölcsönözhet neki. Erre csak egy sima, erőltetett mély hangot kapott.

Sziklaugrónak ki adta Szokol Pétert? Az ő angol hangja Dwayne Johnson, avagy The Rock. Egy másik csatornán pankráció ment, amiben ő is szerepelt, és megpróbáltam elképzelni, hogy Szokol hangján ordibál. Nem kicsit volt röhejes. Neki is valami macsósabb hangot képzeltem. Nem feltétlen túl mélyet, de mindenképp férfiasabbat. Ezzel a hanggal nem laza harci veteránnak, hanem csak egy suhanc punknak hangzott. Rettenetesen irritáló volt a párosítás, főleg mivel a béna hangkeverés miatt annyira kilógott a háttérzajok és a zene közül. Amúgy nincs bajom a magyar színészével úgy általában, de itt nagyon rosszul osztották ki a szerepet. Még jó, hogy csak rövid volt a szerepe.

A kölkök? Jack-nek képzeltem már, hogy milyen hangot választhatnak, de ilyen sosem ötlött be. Még az se zavart volna, ha ugyanaz játssza, mint Sam-et a filmekben. De ezzel a hanggal ő is sokat fiatalodott. Raf-hez, a legfiatalabb gyerekhez, már illene a hang. De egy mutáló hangú tinédzserhez? Játszhatta volna az, aki Peter Parker-t az új Pókember rajzfilmben -- angolul mindkét karakternek ugyanaz a színésze. Vagy nem tudom. De ennél mélyebbnek kéne hangzania.

Ööh, Miko angol hangja is egy idegesítő spiné. Bőven volt a magyar színészpiacon, aki alakíthatta volna. Nem rossz az ő hangja sem, de megint csak lehetett volna egy-két fokkal jobb is. Főleg mivel ő is pár évvel fiatalabbnak hangzik így. Miko egy amolyan ordibáló, magát rockernek képzelő, adrenalinfüggő kiscsaj. Ezzel a hanggal inkább csak egy gyermeteg kislány. Lehet, hogy csak túlelemzem. De mint már írtam, ráérek. ;)

Ki beszélt még? Fülelő nem, ő csak hangokat játszik vissza. Hát, nem nagyon hallottam azt a klasszikus hangtorzítást a visszajátszott felvételeken. Vagy ha volt torzítás, úgy nagyon halkra sikeredett.

A Vehicon katonák is megszólaltak. Meh, az ő hangjuk a legjelentéktelenebb, nem kell annyira kritizálni.


Kell összegeznem? Amolyan half-assed szinkronmunka. Ami idegesít, hogy a nevek zöme adott volt, lettek volna mindenkihez megfelelő hangok, és még pár percnyi ráfordított idő után a fordítás is frappáns lehetne, erre ehelyett csak közepes szintű. Nem voltak durva fordítási hibák (már ahogy én hallottam), de néhány apróbb poén elmaradt, és néhány mondat nagyon, ööömmm, száraz és nyers lett. Kis szórendcsere vagy némi szinonima-váltás alaposan megspékelte volna.


Ecsém, így már nekem sincs kedvem odakapcsolni, hogy magyarul kövessem az Autobotok és barátjaik izgalmas kalandjait. Annyira vártam, hogy hátha, hátha végre összejön egy jó kis Transformers magyarosítás, erre ezt kapom. Régebben valahová írtam, hogy mintha lenne egy íratlan szabály arról, hogy semelyik magyar TF szinkron sem lehet tökéletes. Most mondom, az csak egy gúnyos megjegyzés volt. Nem kellett komolyan venni! Nyugodtan tessék beleadni szívünk-lelkünk a szinkronokba.



És most hagy gratuláljak magamnak ezért a gigászi szöveg-falért. Hallgattam egy rádiós beszélgetést a magyar szinkron helyzetéről, és ott is rátapintottak arra, hogy a netre panaszkodó nézőkről tudomást se vesznek. Szóval sokra nem megyek szerintem ezzel az írással én sem. De tudjátok, ráértem.


Még annyit végszó gyanánt, hogy amit nálunk sugároznak, az egy megvágott verzió. Azt a jelenetet kihagyták, amiben Sziklaugróból kiömlik a sok robotvér. Ej... :(


2012-01-09 21:02.35
Megvolt a magyar premier. :)

És f*szom a szinkronba má' meginn'. >:(

Kaphatnánk valamikor egy olyan Trafó szinkront, ami ha nem is kifogásolhatatlan, de legalább a pozitívumok vannak többségben?


Gumball csodálatos világa - Vélemények

2012-01-09 16:07.32
Szerintem is. Tök nézhető. Bár idétlen, meg egyik szereplő sem nagyon érdekel, és ilyen stílusú rajzfilmekből már amúgy is van elég, de attól még jó. Nem érzem túl lebutítottnak, van benne képzelőerő, technikailag is igényes, és pár durvább, de annál viccesebb felnőtt poént is sikerült becsempészniük. Szóval kellemes csalódás kategóriájú.

Azonban inkább képi világ a fő vonzerő, legalábbis számomra. És tudtommal a készítők is csak ezért csinálták, mert kombinálni akarták a különféle animációs stílusokat: hagyományos kézzel rajzolt, Flash-stílusú, stop-motion, bábok, papírkivágások, kezdetleges 3D, élethű 3D, valós hátterek, sőt néha élő szereplők is feltűnnek.


Egészen meglep, hogy itt milyen alacsony az értékelése. Vagy talán annyira nem is, tekintve, hogy milyen gőgös, mókautáló, mindent első pillantás alapján elítélő alakokat láttam már erre az oldalra írogatni.


Nyomi szerencsétlen utazásai (sorozat) - Vélemények

2012-01-09 15:56.02
Nekem tetszik. Undorító tud lenni, de engem inkább az ijesztőssége fogott meg, plusz ahogy már írták, a pihentsége. Nem szoktam nevetni rajta, inkább csak nézem, és belül elmosolyodom a kreativitásán és az öntudatosságán. Na meg a sötét, borongós színek, a régi korok durva, szinte szürreális kinézetű rajzait, festményeit visszaidéző rajzstílus... ragyogóak.

Kiskoromban be lettem volna f*sva tőle, az is biztos.


A hangokkal meg nem tudom, mi a baj.


Transformers - A bukottak bosszúja - Vélemények

2012-01-09 15:28.22
Akkor bővebben, kicsit átírva:

Az még rendben van, hogy ez a film és a másik két rész pocsék alkotás. Meg tudom érteni, ha valakinek nem tetszenek. Viszont magából a Transformers alapötletből más írók tudtak olyan sztorikat kihozni, amelyek egyáltalán nem olyanok, mint ezen filmek. Egy gyermetegnek és giccsesnek látszó koncepcióból létrehoztak valami nagyszerűt, ami rácáfol ezen leminősítő jelzőkre.

Vagyis afelől próbáltam puhatolózni, hogy az illetőnek csak e filmekkel és azok kivitelezésével van baja, vagy alapból elítéli az egész franchise-t pusztán előítéletek alapján.


2012-01-08 20:36.35
Csak azt nem értem, miért gyerekes, ha a robotok beszélnek és harcolnak. Az, hogy ez a film meg a többi gagyi, még OK, de ebből az alapkoncepcióból kihoztak már rendkívül jó, érett történeteket is.


elejére ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 végére

 

Filmkatalógus alsó
Copyright © 2005-2018, www.FilmKatalogus.hu | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Impresszum | Médiaajánlat | DVD üzletszabályzat, kapcsolat | Sitemap | E-mail: info@filmkatalogus.hu

Ez a weboldal cookie-kat használ, melyekre szükség van az oldal megfelelő működéséhez. További információk