Főoldal | TV műsor | Filmek | Színészek | Rendezők | Fórumok | Képek | Díjak |
Keress | |
Részletes keresés |
DVD / Blu-ray premierek |
A Profi *A klasszikus film* *Dupla borítós kiadás és booklet* (Blu-ray) |
További DVD premierek |
További Blu-ray premierek |
Hamarosan a TV-ben |
Alkonyat - Paramount Network, 14:45 |
A piszkos tizenkettő - Film+, 14:55 |
A smaragd románca - Moziverzum, 15:00 |
Kiképzőtábor - Film Mánia, 15:20 |
Érvek és életek - Filmbox Plus, 15:35 |
Teljes tévéműsor |
Szülinaposok |
Shirley MacLaine (90) |
Djimon Hounsou (60) |
Glenn Morshower (65) |
Cedric the Entertainer (60) |
Aidan Gillen (56) |
További szülinaposok |
Utoljára értékeltétek |
Suzume |
Adam Driver |
64. HMáté33 (2020-02-14 08:55.43) - (válasz Entersp 63. hozzászólására) |
konkrétan butaságnak lett nevezve a (mindenkori) mű integritása melletti kiállás. |
63. Entersp (2020-02-14 07:40.51) - (válasz Misafeco 62. hozzászólására) |
Ez bátor volt. Konkrétan hány emberről jelentetted most ki, hogy nem néz filmet eredeti nyelven? Mi, magyarok imádjuk Hollywoodot? Pffff. Mi is tudjuk, hogy igazad van... Nem arról volt szó, hogy nincs igazad, csak nem voltál pontos. Ugyanúgy, mint a Tippjatek topikban.😉 Az alámondás egyébként a legrosszabb, bár ahol használják, ott szeretik. |
62. Misafeco (2020-02-13 23:38.22) |
Ti is tudjátok, hogy igazam van. Az, hogy milyen nyelven láttunk először (vagy sokszor) egy filmet, meghatározó abból a szempontból, hogy hogyan állunk más verzió(k)hoz. Ha valaki éveken keresztül Bujtor István hangján hallja megszólalni Bud Spencert, az egy idő után hozzászokik, és utána furcsa lesz az eredeti hangja. Nem csoda, hogy egyesek szentségtörésnek tartják régi filmek újraszinkronizálását, pedig az orgánumon kívül szinte semmi sem változik (na jó, egyes esetekben a szöveget is újraírják pár helyen).
A probléma egyébként nem az, hogy kevésbé élvezhető egy szinkronizált film, erről szó sincs. De a nyelvi különbségek miatt valamit szükségszerűen elveszít, nincs tökéletes fordítás, úgy meg pláne, hogy a szótagszámra és a szájmozgásra is figyelni kell (ennek ellenére néha bántóan szembetűnő). Különösen tetten érhető a dolog musicalekben. A daloknál ugye még a ritmusra és a rímekre is oda kell figyelni, ez pedig rendszerint a fordítás minőségének a rovására megy. Köztes megoldásként csinálhatják azt, hogy a zenés részeket feliratozzák (a La La Landet pl. így láttam moziban). És amit HMáté is említett, az eredeti hangot elveszítjük, amivel a film eredetileg készült. Annak minden jellegzetességével, hanghordozásával, hangszínével, akcentusával együtt. Amit cserébe kapunk, az csak egy imitáció. Friss példa: Daniel Craig és a déli akcentusa a Knives Out (Tőrbe ejtve) c. filmben. Valamennyire próbálták visszaadni a szinkronban, de a karakter összhatása így is teljesen más volt a két alkalommal, amikor megnéztem. Visszatérve jelen filmre, én el nem tudnám képzelni, hogy valaha magyar hangokkal megnézzem. A koreai beszédmód annyira egyedi, annyira elütő a miénktől, hogy egy teljesen más filmet kapsz, ha lecseréled a hangokat. Nem lesz feltétlenül rossz, de akkor is csak egy utánzat marad, az eredetinek egyfajta újraértelmezése. Zárójeles megjegyzés: Ha már mi magyarok ennyire imádjuk Hollywoodot, tök jó lehetőség lenne kihasználni a filmnézést nyelvtanulásra is. Talán igaz, hogy a nyelvünk eltérő szerkezete miatt nehezebben tanulunk (európai) nyelveket, mint akármelyik másik közép-európai ország lakói, de nekem úgy tűnik, hogy sokan nem is igazán próbálkoznak. Pedig itt van egy tök jó lehetőség, hatékony, nem kerül semmibe és még szórakozol is mellette. Minden szempontból megérné, mégse élnek vele az emberek. |
61. Entersp (2020-02-13 22:19.45) - (válasz Norbitzki 60. hozzászólására) |
Vicces limonádé, bzmeg... Még ha annak is láttad, gyűlölöm ezt a kifejezést. Tkp, a kontár fórumozók egyik kedvence. Hasonlóan, Oldboy: távol - keleti szösszenet Olvastam már tőled jobbat. Ja, a kedvenc részedet az Üvegtigrisből lopták... 😉 |
60. Norbitzki (2020-02-13 21:36.36) |
A mi világunktól nagyon táv áll az ázsiai színművészet, ők egészen másképpen mutatják ki az érzelmeiket a mindennapokban is, és a filmekben is, ezért külön kaland őket nézni. Az Élősködők egy teljesen korrekt munka, egyszerre vicces, drámai és horrorisztikus, ki ne kajálna egy ilyen kombót, ha jól van összerakva. Márpedig jól van összerakva, úgy telt el a több, mint két óra, hogy unatkozni nem nagyon volt időm, sőt vártam, hogy mi fog történni, és, hogy ezt még hová lehet fokozni. Mert tudták.
A film egyik legerősebb jelenete, mikor már vagy egy órája fogjuk a hasunkat a röhögéstől, és látszólag csaló "barátaink" révbe értek, ám a jómódú família váratlanul hazatér: az apának a családja előtt, a dohányzóasztal alatt bújkálva kell végighallgatnia, amint a gazdag családfő gyakorlatilag a porba alázza. Micsoda szégyent él át ő akkor, mégha minden szava igaz is, és talán a lelke mélyén ezt ő maga is tudja...de ott akkor szembesítik vele, nem is tudatosan, de mégis szembesül vele, hogy milyen embernek tartják őt, mindezt a hozzátartozói füle hallatára. Nekem már ezért a két percért megérte megnézni a filmet. Csodálatos, könnyfakasztó és annyira emberi, hogy arra nincsenek szavak. Csak azt látod, hogy fekszik az asztal alatt, be van csukva a szeme, és mindenki hallja ahogy őt becsmérlik, őt, aki elvileg a család feje, az édesapa, két gyermek apja és egy feleség férje..persze amit mondanak róla, mind igaz, sőt igazából miért is kéne vele szimpatizálni, hiszen nagy genyó mindenki, ő, az apa is: léhűtő, semmirekellő, máson élősködő és másokat a porba taszító emberek...de mégis, ott abban a két percben, ő egy apa, aki végighallgatja amit végighallgatott. Vízválasztó pont ez a moziban, és vízválasztó pont ez az ő életében is, onnantól durvul be a mozi, és válik vicces limonádéból egy brutálerős "dráma-horrorba", ha ugyan van ilyen műfaji keresztezés. A vége pedig akár egy Quentin Tarantino mozi ázsiai színészekkel: megy a kaszabolás, vér mindenfelé, és mikor azt hinnéd így lesz vége, megint jön a pofon, mert tudnak ők ennél jobb befejezést is, rég láttam ilyen jó finisht. Remek film ez minden vitán felül áll, és Hollywood meglépte azt, amit nem sokan gondoltak volna: megtette azt a filmet a legjobbnak, amit megtett legjobb idegennyelvű alkotásnak is. Én egyébként ebben az esetben nem is igazán értem...minek van két különböző kategória, ha mindkettőben nyerhet ugyanaz? De mindegy is, mert egyébként nem sajnálom a készítőktől a szobrocskát, sok tekintetben egyedi alkotás, remek történettel...ám nem győzőm újra kiemelni, engem azzal a két perces asztal alatti jelenettel kentek úgy kenyérre a készítők, ahogy csak nagy ritkán sikerül. |
59. Bertó!!! (2020-02-13 13:50.06) - (válasz Langelus 57. hozzászólására) |
Vagy akàr José Luis Torrente. |
58. Entersp (2020-02-13 13:48.40) - (válasz Misafeco 48. hozzászólására) |
Vagy hozzáad. De semmi esetre sem az eredeti. Hannibal Lecter, Ford Fairlane, Alvy Singer karakterek jobbak lettek a szinkronnal. Nyilván több a negatív példa, de ma nem nehéz hozzajutni az eredeti verziókhoz. Ha már a itt tartunk, a filmcím félreforditás komolyabb bűncselekmény. |
57. Langelus (2020-02-13 13:28.10) - (válasz Misafeco 48. hozzászólására) |
Kivéve a De Funés-, a Spencer- és a Hill-filmeknél. |
56. Entersp (2020-02-13 13:27.00) - (válasz Misafeco 49. hozzászólására) |
Nahát... azért irhattal volna még valamit. |
55. Bertó!!! (2020-02-13 11:57.39) - (válasz Misafeco 54. hozzászólására) |
"Most meg már a nosztalgia miatt elég nehéz objektíven megìtèlni a dolgot." Őőő, nope. |
54. Misafeco (2020-02-13 10:37.42) - (válasz Bertó!!! 50. hozzászólására) |
A Bud Spencer filmek szinkronja valóban ikonikus, de az igazsághoz hozzátartozik, hogy a magyar nézőknek nem igazán volt összehasonlítási alapja, mert eredeti nyelven nem adták. Most meg már a nosztalgia miatt elég nehéz objektíven megítélni a dolgot. |
53. Misafeco (2020-02-13 10:32.51) - (válasz Emmersson 51. hozzászólására) |
Pedig lehetne értelmes eszmecsere, ha megpróbálnád. |
52. HMáté33 (2020-02-13 08:59.24) - (válasz Emmersson 51. hozzászólására) |
ezt mondd a színésznek, akinek alsó hangon a fél játékát lecserélhetőnek tartod. vagy akár a rendezőnek, akinek egy tökéletes jelenet víziójához a hang ugyanannyira hozzátartozik. anélkül, hogy vitatnánk a szinkron létjogosultságát, amit Misafeco ír, igaz: az adott filmet a hanggal együtt szánták egésznek. |
51. Emmersson (2020-02-13 08:50.19) - (válasz Misafeco 48. hozzászólására) |
Ez az általánosítás akkora butaság, hogy felesleges érvelni ellene! |
50. Bertó!!! (2020-02-13 05:05.32) - (válasz Misafeco 48. hozzászólására) |
Bud Spencer filmek. |
49. Misafeco (2020-02-12 22:04.11) - (válasz Entersp 40. hozzászólására) |
Én nem így emlékszem. |
48. Misafeco (2020-02-12 22:03.46) - (válasz Bertó!!! 42. hozzászólására) |
Minden filmet az eredeti hanggal kell nézni, ahogyan azt a készítők bemutatni szándékozták. A szinkron elvesz ebből. |
47. Capt.JackSparrow (2020-02-12 21:44.18) - (válasz Johnny Saiper 45. hozzászólására) |
Mivel a Joker riválisa volt, így max 2*ról indulhatott. |
46. Langelus (2020-02-12 21:43.10) |
Gratulálok, hogy ez vitte el a legtöbb Oscart, köztük még a fődíjat is! |
45. Johnny Saiper (2020-02-12 20:00.08) - (válasz Liverpoolfan19 44. hozzászólására) |
Azért 1 csillag mert ez nyert? |
44. Liverpoolfan19 (2020-02-12 19:29.13) - (válasz HMáté33 32. hozzászólására) |
Te pedig a felesleges okoskodàs koronàzott kiràlya vagy. |
43. HettyKing (2020-02-12 16:25.15) |
Én francia szinkronnal és magyar felirattal néztem. :D Féltem, milyen lesz, sejtem, hogy az eredeti sokkal erőteljesebb lehetett, de így is átjött a dolog. :) |
42. Bertó!!! (2020-02-12 15:57.51) |
Nem vagyok szinkron ellenes, sőt, de ezt a filmet vètek lenne azzal nèzni. |
41. HettyKing (2020-02-12 12:05.54) |
Megérdemelte a díjesőt, kiemelkedő alkotás!
Még napok után is kattogtam rajta, sok témát érintett a film. |
40. Entersp (2020-02-12 08:47.11) - (válasz Misafeco 19. hozzászólására) |
Akkor kicsit emlékezz vissza, a Birdman ellenfele a végén már nem is a Boyhood volt, hanem a Whiplash. Hála az égnek. |
39. Cantri (2020-02-11 22:00.02) - (válasz Misafeco 19. hozzászólására) |
Számításaid sajnos nem helytelenek..2007 azért nem most volt. Megannyi fiaskó után az idei gála kicsit visszaadta a hitem az Akadémiában..reméljük nem csak 1 alkalomra szóló kitérő volt a szakmaiság irányába. :D |
38. Esza (2020-02-11 21:50.33) - (válasz Entersp 37. hozzászólására) |
Az Akadémia meg se nézte. |
37. Entersp (2020-02-11 21:46.24) - (válasz Gabroca 36. hozzászólására) |
Én azt hiszem, hogy nem tudom, mit higgyek. Nézzük! A jelöltek közül a Joker volt a legjobb film, de az nem kaphatott BP Oszkárt. Ez világos volt már hónapokkal ezelőtt. Tarantino sem kaphatta, hiszen ennél sokkal jobb filmért sem kapta meg. Tényleg hülyén nézett volna ki. Így a favorit az 1917 volt, minden pénzem ratettem volna. Aztán valahogy (!) jött ez a meglepetés. És tényleg nem rossz film... csak... a koreai filmek kedvelői hármas szaltót ugranak, hogy ennyi kemény mozi után ez volt a legjobb... |
36. Gabroca (2020-02-11 19:48.22) |
Azt hiszem, megérdemelte a díjakat. |
35. Capt.JackSparrow (2020-02-11 18:40.41) - (válasz Dobsony 30. hozzászólására) |
Ez magától értetődő, mint a Star Wars-os gyerek viselkedése.
Egyébként én nem csak ezt, de a Jojo Rabbit-ot is a Joker elé sorolnám. Sőt, én annak adtam volna a díjat. |
Vélemények | Gyorkos, 2024-01-31 01:23 | 304 hsz |
Kérdések téma megnyitása | 0 hsz | |
Keresem téma megnyitása | 0 hsz |
Élősködők adatlap |
Eredeti cím: Gisaengchung |
Évszám: 2019 |
Rendezte: Joon-ho Bong |
Szereplők: Kang-ho Song, Sun-kyun Lee, Yeo-jeong Jo, Woo-sik Choi, Hye-jin Jang... |
További információk |
Szereplők fórumai |
- Sun-kyun Lee - Vélemények |
- Sun-kyun Lee - Lee Sun-Kyun |
- Sun-kyun Lee - Információ kérése |