Filmek Főoldal TV műsor DVD / Blu-ray Filmek Színészek Rendezők Fórumok Képek Díjak Mozi
film
 
Bejelentkezés
E-mail:
Jelszó:
Megjegyezzelek?
Regisztráció
Elfelejtett jelszó

Regisztrálj és nyerj
DVD-t, vagy mozijegyet!

Keress

Részletes keresés

Mozibemutatók
2024-04-04
27
A kiméra
A Majomember
Az első ómen
Hogyan szexeljünk
Kék Pelikan
Nemkívánatos személyek

2024-03-28
Belu - A legbátrabb bálna
Cabrini - A szent
Godzilla x Kong: Az Új Birodalom
Ki hitte volna?
Pókok

2024-03-21
Artúr, a király
Bonnard - Egy festő szerelme
Exhibition: Cézanne - Egy élet portréi
Kung Fu Panda 4.
Őszi sanzon
Szeplőtlen
Vaskarom

További mozibemutatók

DVD / Blu-ray premierek
Wonka (4K UHD + Blu-ray) limitált, fémdobozos *Import-Angol hangot és Angol feliratot tartalmaz*
Aquaman és az Elveszett Királyság (Blu-ray + DVD) limitált, fémdobozos *Import-Angol hangot és Angol

További DVD premierek
További Blu-ray premierek

Hamarosan a TV-ben
Rumlis vakáció
- Film+, 15:00
Pofa be!
- Moziverzum, 15:00
Bűntudat nélkül
- Mozi+, 15:50
A bűn árfolyama
- HBO, 16:10
M.A.S.H.
- Film Mánia, 16:20

Teljes tévéműsor

Szülinaposok
Reviczky Gábor (75)
Dianne Wiest (76)
Vince Vaughn (54)
Brett Ratner (55)
Max Perlich (56)

További szülinaposok

Legfrissebb fórumok
Mire gondolsz most?
2022-es választás
Verseny a győzelemért - Vélemények
szólánc tudósokkal
- Filmes Sámánok Rendje -

További fórumok

Utoljára értékeltétek
Imádlak utálni aaaaa
Mike Henry aaaaa

 

Fórum - Mit gondoltok, melyikek jobbak, a feliratos vagy a szinkronizált filmek? (4. oldal)

Ahhoz, hogy hozzá tudj szólni a fórumokhoz, be kell jelentkezned, vagy regisztrálnod itt!

elejére 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... végére
678. Semprini (2020-04-28 19:39.32)   - (válasz Chris Co 676. hozzászólására)
Néha a régi meg az újabb szinkron közt alig van különbség, már csak ezert is érthetetlen, minek kellett a második. Klasszikus példa a Múmia első részének két szinkronja, melyben az egyetlen lényeges különbség, hogy John Hannah-ot az egyikben Rubold Ödön, a másikban Kerekes József szinkronizálja. Rubold hangja sokkal jobban passzol a figurához, mint Kerekesé, aki amúgy remek szinkronszínész, de ide speciel nem ő kellett.

Viszont ugyancsak kalsszikus ellenpélda, a régi Star Wars sorozat, amelynek a legelső, tévés szinkronja nemhogy sokkal rosszabb, mint az új, de még csak nem is egységes. Pl. a régin Luke-ot Kassai Károly, Szatmári György illetve Rékasy Károly, Darth Vadert meg Nagy Attila, Kristóf Tibor és Kránitz Lajos szinkronizálták felváltva. Katasztrófa, mondanom se kell. Közülük egyedül Kránitz maradt meg a későbbi változatra, majd helyette lett Hollósi Frigyes, mindketten jobbak, mint elődeik - hangsúlyozom, ebben a szerepben.


677. Chris Co (2020-04-28 19:09.54)  
Kedvenc szinkronok, idézetek, párbeszédek :
- Oké!
- Jó!
(Bruce Lee filmből - bár ott az eredeti is, de azért vigyorgós)
:)
Frédi és Béni (ez tényleg jópofa) :
"A hó mindent betemet. Nyáron meg ezt jól látják az elmebetegek!". :)
Mickey és Donald :
"Kedves szomszéd, bocsájtsd meg a tettem
Valamit elfelejtettem
Kérnék még négy tányért, öt bögrét, hat kanalat
És, még ami megmaradt
:)



676. Chris Co (2020-04-28 18:34.53)   - (válasz Semprini 666. hozzászólására)
Passzolom a témát, minek kell valamit többször is át, vagy újból leszinkronizálni. Legfeljebb értetlenül bámulok magam elé, amikor tényleg valami sokkal, de sokkal rosszabbat hallok. Számtalan oka lehet, de itt biztos, vannak, akik olvasnak bennünket, és tudják a miérteket. Ide én egy másik példát írok. Például az általam említett filmet (Lock, Stock) talán azért, hogy mondjuk szalonképesebb legyen a kereskedelmi adók nézőinek (bár az nem számít érdekes mód, hogy a valóságshow műsorokban miket látnak). Szerintem ez az USA-ból jött át hozzánk, mint úgymond liberális trend (holott...). Hasonlatos ahhoz, hogy filmeket vágnak, ollóznak. Megvettem egy Bruce Lee klasszikust, ami nálunk jelent meg, csak hiányos a DVD.
Ide meg, mint szinkron. Fejből. Igazolásnak a témához. :)
- Az ostobaságod az egyetlen mentséged, tahókám! Ne dadogj, görög köcsög!

A HBO után jön az RTL (vagy TV2-s)

- Az ostobaságod az egyetlen mentséged, dagikám! Ne dadogj, te ronda hájpacni!

"Elbaszott egy társadalom ez!" - Az idézet meg egy francia tévéfilmből. :)


675. Egyszerűsrác80 (2020-04-28 18:32.45)   - (válasz Lifeisamovie 672. hozzászólására)
:))
szerintem tök jó lett,Kránitz meg sörös között meg remek az összhang:))
És azok a mondatok...

-Én csak azt tudom,hogy van egy fickó szörfdeszkával a feje helyén és ez a csere módfelett érdekli a külügyet!":D


674. Egyszerűsrác80 (2020-04-28 18:29.27)   - (válasz Semprini 666. hozzászólására)
Hát,ezzel egyet is értek,pláne,ha tényleg beég az agyadba egy jelenetsor,a hangok,vagy bármi.
Az első szinkron általában tökösebb,vagy vérbőbb,vagy hogy írjam...
Persze,hangzás terén akad kivetni való,de tényleg a minőség rovására megy a dolog.


673. Misafeco (2020-04-28 18:29.21)   - (válasz Semprini 668. hozzászólására)
Ha megérted felirat nélkül is, akor ezt minek írtad le?
"Én szinkronnal szeretem jobban a
-rajz- és animációs filmeket, hiszen ha közben olvasnám a feliratot, a látvány és a kép információ feléről garantáltan lemaradnék, ami filmet nézve nem épp a fő célja az embernek ugyebár."

Az, hogy utálod az amerikai angolt, az személyes preferenciád, semmi bajom vele. Ízlések és pofonok.


672. Lifeisamovie (2020-04-28 18:27.13)   - (válasz Egyszerűsrác80 670. hozzászólására)
Áve Intercom 2. version :)


671. Egyszerűsrác80 (2020-04-28 18:26.55)   - (válasz Chris Co 663. hozzászólására)
Igen,az újraszinkronizált általában gyengébb,a szabadszájúság meg van nyesve,egyszerűen langyos víz az egész.
Na meg,a szinkronszínészek is inkább csak felolvasnak,hiányzik a tűz.
Ott a Bad boys eleje azzal az osztással a két faszi között,az Utolsó Cserkészből linkeltem a múltkor egy részletet amikor a top100ban játszottunk,na meg akár Die Hard 3:
'-Figyelj! Ha én kések,te fedezel,ha te késel én fedezlek!
-És ha mindketten késünk?
-Akkor mindketten ba..hatjuk!"

Vagy Utánunk a tűzözön

'-Nézze,ez olyan férfidolog,oké? Maga is jó nő meg minden,de ez előre küldi a dudáit a kanyarban! Mire maga odaér,én már megfésülködtem!"
:)


670. Egyszerűsrác80 (2020-04-28 18:19.58)   - (válasz Lifeisamovie 658. hozzászólására)
Azért azok a hangalámondásos verziók:D
Nekem ez a rész azzal a szinkronnal van meg,ami itt az utolsó és imádom:))
'-Tiszta új volt a kocsi!
-Új ez még mindig!":D


669. Egyszerűsrác80 (2020-04-28 18:13.02)   - (válasz Dobsony 661. hozzászólására)
Pontosan!:)
Tök mássá válik a film.
Ha pl. egy akciófilm vagy film szabadszájú,tökös dumákkal van tele,akkor legyen benne az.
Nem kell ezt szégyellni,sokat hozzátesz egy vérbő szinkron,pláne ha klassz a hang is:)


668. Semprini (2020-04-28 18:01.18)   - (válasz Misafeco 667. hozzászólására)
Képzeld el, sokat megértek az angol szövegből még felirat nélkül is(!), az extrákat pl akkor is simán megnézem, ha nincs hozzájuk magyar felirat és utána el tudom mondani, miről volt szó benne. De mint mondtam, utálom az amerikai angol hangzását, már csak ezért se vagyok hajlandó feliratos filmeket nézni, amennyiben elérhető szinkronnal is.
Ezzel együtt fenntartom, amit írtam, továbbra is így gondolom.


667. Misafeco (2020-04-28 17:56.53)   - (válasz Semprini 650. hozzászólására)
Kb. két hétig okozott problémát a felirat olvasása mellett a képi információ 100%-os befogadása. Utána bőven elég volt néha rápillantani fél szemmel a szövegre. Mindezt persze csak addig, amíg nem erősödött meg annyira az angol nyelvtudásom (jelentős részben a filmeknek köszönhetően), hogy el tudjam hagyni. Aki nem súlyosan gyengénlátó, vagy diszlexiás, annak nem okozhat gondot ráállni a feliratos verzióra.

2006-os az első hozzászólásod a topikban, úgy 2010 környékén már elég lett volna sima angol felirat, ha ragadt rád némi szókincs filmnézés közben.


666. Semprini (2020-04-28 17:50.36)   - (válasz Chris Co 663. hozzászólására)
Igen, ezt én is megfigyeltem, ha két szinkron van egy filmhez, a régebbi szinte mindig klasszisokkal jobb. Csak azt nem értem, minek egy újat és sokkalta rosszabbat csinálni, ha van hozzá már egy nagyon jó? Persze, sokszor az a magyarázat, hogy a régi szinkron monó és a DVD-re kell az 5.1-es hangrendszerű, vagy hogy Tv-s sugárzáskor olcsóbb felvenni egy új szinkront, mint kifizetni a régit, de ezek nem kéne, hogy fontosabb szempontok legyenek mint maga a minőség.


665. Lifeisamovie (2020-04-28 17:32.56)   - (válasz Dobsony 664. hozzászólására)
Állat lenne, ha valahol meg lenne valakinek és feltolná ezt a Magányos farkast narrátorosan :D


664. Dobsony (2020-04-28 17:30.57)   - (válasz Lifeisamovie 662. hozzászólására)
Mi a nyolcvanas évek végén, ifjú titánok összegyűltünk a legmenőbbnél, akinek már volt VHS lejátszója és néztünk mindenféle filmeket hangalámondással jó pár sör kíséretében.
Szó szerint botrányba fulladt egy-két összejövetel, annyira sírva röhögtünk, hogy szinte teljesen értelmét vesztette maga a film.
Régi szép idők, Emlékszem Chuck Norris filmjét, a Magányos farkast is így láttuk, az akkori menő horrorfilmeket és a pornó volt a legviccesebb.
Á, még most is röhögök, felejthetetlen. :))


663. Chris Co (2020-04-28 17:26.34)   - (válasz Egyszerűsrác80 659. hozzászólására)
Nem általánosítanék, de én is azt tapasztalom, az újraszinkronizált változatok általában gyengébbek. Biztos itt is vannak kivételek. Az említett filmek közül most az utolsó van meg, leginkább. Szerintem is az ősi az igazi. :)


662. Lifeisamovie (2020-04-28 17:24.19)   - (válasz Dobsony 660. hozzászólására)
Én ebből a női szinkronosból elviselnék egy példányt....Esti sörös, összeröfögös 'csúcstalálkozó' fénypontja lehetne, a jókedv garantált XD


661. Dobsony (2020-04-28 17:23.08)   - (válasz Egyszerűsrác80 659. hozzászólására)
A harlemi éjszakák szó szerint nézhetetlen az új szinkronnal. Olyan mintha egy teljesen más filmet néznél. És pont az általad citáltakkal vagy pont ennél a filmnél derül ki, hogy mennyit tud hozzáadni illetve elvenni egy jó vagy egy rossz szinkron. :)


660. Dobsony (2020-04-28 17:20.41)   - (válasz Lifeisamovie 658. hozzászólására)
Nagyon jó!! :)
Etwas blonde haar…..na ja, gerne…. komm doch wieder zurrüch mitnemmen….sofort..
Valamilyen szőke hajú... naigen, persze...gyere már újra vissza kell adni.. azonnal...


659. Egyszerűsrác80 (2020-04-28 17:11.47)   - (válasz Chris Co 656. hozzászólására)
Azt egyszer láttam eddig,újév hajnalán:D
Újra kéne nézni,de azt tudom,akkor jókat kacarásztam rajta:)
'Szinkron meg szinkron között is van különbség"
Hogy pibe ne?:))
Bad Boys,Az utolsó cserkész,Utánunk a tűzözön,Die Hard 3...csak pár példa,ezeknek láttam az újraszinkronizált változatát is,hát ég és föld:)
De a vissza a jövőbe trilógiát is csak az ősi szinkronnal tudom élvezni:)


658. Lifeisamovie (2020-04-28 17:09.08)   - (válasz Lifeisamovie 649. hozzászólására)
S akkor azt se hagyjuk ki amikor a 'szinkrontolmács" ahogy férfiaknak úgy a nőknek is egyformán adták a hangjukat.
Még nagyobb amikor már eleve egy 'német szinkronos' kazettát kapott meg hazánk fia, lánya és arra még rátolta az ő monoton, hangsúlytalan hirtelen fordított magyar szövegét egy egyébként amerikai filmre... :D

Halálos fegyver 2:
http://www.youtube.com/watch?v=BJYwOfbyuxI


657. Egyszerűsrác80 (2020-04-28 17:08.10)   - (válasz Chris Co 655. hozzászólására)
Ebben is van igazság:)
Bár,nekem még nagyon nem volt bajom az animációsok szinkronjával,igaz borongósat nem sokat láttam:)


656. Chris Co (2020-04-28 16:58.35)   - (válasz Egyszerűsrác80 644. hozzászólására)
Nem utolsó szempont, hogy melyik az, amit előbb láttál. A Ravasz, az agy nekem fura volt eredeti nyelvezettel, mindezek ellenére bejött. Ha előbb látom úgy, a magyar lesz az, ami furának tűnik. És szinkron, meg szinkron közt is van különbség. Annak a filmnek két szinkronját is hallottam. Mindkettő "sz" betűvel kezdődik, mint jelző, csak a szavaknak a jelentésük más. :)


655. Chris Co (2020-04-28 16:43.19)   - (válasz Egyszerűsrác80 652. hozzászólására)
Nálam meg ez alkotás függő. Van, amikor nagyon eltalálják a szinkront, de előfordul, hogy mondjuk egy borongósabb hangulatú animációs filmnél a magyar túl van harsogva, nevetve, és így sokat elvesz.


654. Chris Co (2020-04-28 16:41.31)   - (válasz Dobsony 648. hozzászólására)
A narrátoros, alábeszélős VHS filmek néha kifejezetten szórakoztatók voltak. Nem pornó, csak vígjáték. Például a Rendőrakadémia 2.
"Verekedés tört ki a buzik bárjában... Mindenkinek, mindenkinek! Segítsetek Mahoneynek!" :)


653. Chris Co (2020-04-28 16:32.10)  
Komolyabb témájú filmeknél én is gyakrabban szeretem az eredetit, mint a szinkront, bár ez is változó. Az említett Csengetett Mylord sorozat szinkronnal sem rossz. Monty Python sorozatot viszont nem tudnék végignézni (legfeljebb csak a filmeket, mint Galopp, vagy a Brian). Szóval nagy a káosz (nálam :)) e téren (is :)). A Tropa De Elite egy komoly akciófilm. Az első része szinkront kapott. A második csak feliratot. Felirattal, eredeti nyelveléssel mindkettő tuti. Szinkron meg (hát, nem is tudom... - szintén zenész :)).
"Virrasztás!" Zéró hetes! Hozd a nagypuskát!"


652. Egyszerűsrác80 (2020-04-28 16:03.36)   - (válasz Semprini 650. hozzászólására)
Pontosan így vagyok vele.Tény,megnéztem rajzfilmeket eredeti hang6felirat kombóval is,meg animációs filmeket is,de a helyzet még mindig az számomra,hogy itthon nagyobb beleéléssel csinálják a dolgokat,kapásból akár azt is el tudnám hinni,magyar az egész:)
Vígjáték ugyanez a tészta:)
Fantasyk,sci-fik,látványfilmek...igen,bár itt nagyon szeretem a feliratot is,van amit direkt úgy nézek meg:)
Tarantino filmjeinél általában jó a szinkron,bár a Brigantikat pl. nem tudnám szinkronnal nézni:)
De így vagyok a Sin Cityvel,a Gladiátorral meg még egy jó pár filmmel.
Az extrákat legtöbbször asszem feliratozva teszik a lemezre.
Waczak szállót meg baromi rég láttam:))
Viszont,ha angol komédia sorozat,akkor bizony a Csengetett M'lord esetében is imádtam a szinkront:)


651. Egyszerűsrác80 (2020-04-28 15:55.57)   - (válasz Dobsony 647. hozzászólására)
Ezzel csak egyetérteni tudok:)
Ezért írtam,a topik címe anno kissé hibás volt,mert ezt nem lehet ilyen sarkosan leegyszerűsíteni:)



650. Semprini (2020-04-28 15:50.28)   - (válasz Egyszerűsrác80 644. hozzászólására)
Én szinkronnal szeretem jobban a
-rajz- és animációs filmeket, hiszen ha közben olvasnám a feliratot, a látvány és a kép információ feléről garantáltan lemaradnék, ami filmet nézve nem épp a fő célja az embernek ugyebár.
-vígjátékokat, egyszerűen, mert remekül visszaadják az eredeti poénokat, a szóvicceket és nyelvi humort frappáns másik megfelelő é odaillő poénnal helyettesítik, és sokkal jobb a vígjáték IS, ha közben nem olvasni kell. Ha olvasni akarok, akkor veszek egy könyvet a kezembe, nem filmet nézek.
-sci-fiket, fantasykat, kalandfilmeket, egyszóval minden olyan filmet, ahol elsődleges a látvány és másodlagosak a színészek, hiszen ha feliratot néz valaki, akkor ennyi erővel rádiót is hallgathatna, semmit nem fog élvezni küözben a látványból.
-amerikai thillereket, krimiket, Tarantino filmeket, egyszerűen azért mert annyira irritál az amerikai angol nyelv hangzása, hogy képtelen vagyok évezni egy filmet amerikai hanggal.

Viszont eredetiben, feliratosan nézem
- a DVD extrákat
- a Waczak szállót, mert annak pocsék lett a szinkronja
-a Piccasso kalandjait, egyrészt mert nem is szinkronizálták le, másrészt ott tényleg a nyelvi sokszínűség a lényeg és még felirat nélkül is meg lehet érteni!
-a Passsiót és az Apocalyptót - hiszen az arámi és a yukaték nyelvet semmilyen más filmből nem lehet megismerni. Ja, és persze mert ezeket sem szinkronizálták le... :)


649. Lifeisamovie (2020-04-28 15:38.47)   - (válasz Dobsony 648. hozzászólására)
Gyorsabban, gyorsabban, gyorsabban! (Moszkva tér :)

http://www.youtube.com/watch?v=2h8xbdf_80E


elejére 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... végére
 

 

Filmkatalógus alsó
Copyright © 2005-2018, www.FilmKatalogus.hu | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Impresszum | Médiaajánlat | DVD üzletszabályzat, kapcsolat | Sitemap | E-mail: info@filmkatalogus.hu

Ez a weboldal cookie-kat használ, melyekre szükség van az oldal megfelelő működéséhez. További információk