Filmek Főoldal TV műsor DVD / Blu-ray Filmek Színészek Rendezők Fórumok Képek Díjak Mozi
film
 
Bejelentkezés
E-mail:
Jelszó:
Megjegyezzelek?
Regisztráció
Elfelejtett jelszó

Regisztrálj és nyerj
DVD-t, vagy mozijegyet!

Keress

Részletes keresés

Mozibemutatók
2024-04-26
Anselm

2024-04-25
Abigail
Challengers
Emma és Eddie: A képen kívül
Exhibition: Van Gogh és Japán
Maga a pokol
Robotálmok
Vörös szobák

2024-04-18
Bolero
Bonus Trip
Elszáradt füvekről
Micimackó: Vér és méz 2.
Polgárháború
Származás
Szunnyadó vérebek

2024-04-11
Back to Black
Carte Rouge - Vörös térkép
Szellemirtók - A borzongás birodalma
Thabo és a szafari kaland
Verseny a győzelemért

További mozibemutatók

DVD / Blu-ray premierek
A Profi *A klasszikus film* *Dupla borítós kiadás és booklet* (Blu-ray)

További DVD premierek
További Blu-ray premierek

Hamarosan a TV-ben
Bizonyítás
- Film4, 01:50
Közönséges bűnözők
- Paramount Network, 01:50
Maga a pokol
- AMC, 02:10
Poseidon
- RTL, 02:50
Az útvesztő
- Moziverzum, 03:00

Teljes tévéműsor

Szülinaposok
Clint Howard (65)
Andy Serkis (60)
Derzsi János (70)
Jessica Lange (75)
Crispin Glover (60)

További szülinaposok

Legfrissebb fórumok
Dűne: Második rész - Vélemények
2022-es választás
S. O. S. Titanic - Vélemények
Az ördög ügyvédje - Vélemények
South Park (sorozat) - Vélemények

További fórumok

Utoljára értékeltétek
Szakasz aaaaa
Emily Hirst aaaaa

 

Kanger1977 adatlapja

Osztályzott filmek
Összesen 3 filmet osztályzott.
Osztályzatok eloszlása: 2 aaaaa, 1 aaaaa, 0 aaaaa, 0 aaaaa, 0 aaaaa
Utoljára osztályzott 15 film:
Szerelem és egyéb katasztrófák aaaaaPearl Harbor - Égi háború aaaaaRomy és Michele aaaaa

Az összes osztályzott film

Osztályzott színészek
Eddig még nem osztályzott színészt.
Beállított színészfigyelők száma: 0.

Fórumhozzászólások
Hozzászólások száma: 3.
Utolsó hozzászólások:

filmszöveg "ferdítés" (2008-01-20 12:20.16)
Legutóbbi filmélményem mely végül ennek a fórumtémának a felvetésére késztetett:

Az angol szöveget hallgatva kifejezetten tetszett a meleg karakterek ábrázolása, életszerűsége. Sajnos nem tudtam elvonni a figyelmemet a magyar szövegfordítás "gyengeségeiről", ami - eddigi tapasztalataim szerint - nagy sikerrel rombolta szét számos, nem csak meleg vonatkozású(!) kiváló film esetén a szerzők eredeti mondanivalóját. Különösen fájdalmas ez azért, mert a nyelvezet, a szavak megválasztása legalább - ha nem jobban - annyira meghatározó a karakterábrázolás szempontjából, mint a cselekménysor és a vizuális megjelenítés együtt. Anélkül hogy kicsinyes nyelvi-esztétikai bölcsészkedés színezetét venné fel hozzászólásom, mindössze arra szeretném felhívni a figyelmet, hogy a fordítás lektorálásakor nagyobb figyelmet kellene szentelni a tartalom, az eredeti mögöttes tartalom átadásának minőségére, különösen arra, hogy a nyelvezet véleményformáló szerepe a szerző kezében maradjon és ne a fordító önkényes akaratának legyen kiszolgáltatva... Jelen esetben a meleg szál - homofób szempontból talán - túl emberi és hétköznapi angol nyelvi ábrázolását a provinciálisan kispoglári, esetenként kocsmastílusú (lásd queer=köcsög, sleeping together=általam felidézhetetlen nyelvi "szépség" az együttalvásra) attitűddel átitatni... Végülis ez nem egy 1930-as évekbeli kelet-európai klerikál-fasisztoid kultúrális közegben játszódó történet, így a fordítás véleményformáló szerepét sem kellene ebbe az irányba erőltetni.

Szerelem és egyéb katasztrófák - Vélemények (2008-01-20 09:33.43)
Az angol szöveget hallgatva kifejezetten tetszett a meleg karakterek ábrázolása, életszerűsége. Sajnos nem tudtam elvonni a figyelmemet a magyar szövegfordítás "gyengeségeiről", ami - eddigi tapasztalataim szerint - nagy sikerrel rombolta szét számos, nem csak meleg vonatkozású(!) kiváló film esetén a szerzők eredeti mondanivalóját. Különösen fájdalmas ez azért, mert a nyelvezet, a szavak megválasztása legalább - ha nem jobban - annyira meghatározó a karakterábrázolás szempontjából, mint a cselekménysor és a vizuális megjelenítés együtt. Anélkül hogy kicsinyes nyelvi-esztétikai bölcsészkedés színezetét venné fel hozzászólásom, mindössze arra szeretném felhívni a figyelmet, hogy a fordítás lektorálásakor nagyobb figyelmet kellene szentelni a tartalom, az eredeti mögöttes tartalom átadásának minőségére, különösen arra, hogy a nyelvezet véleményformáló szerepe a szerző kezében maradjon és ne a fordító önkényes akaratának legyen kiszolgáltatva... Jelen esetben a meleg szál - homofób szempontból talán - túl emberi és hétköznapi angol nyelvi ábrázolását a provinciálisan kispoglári, esetenként kocsmastílusú (lásd queer=köcsög, sleeping together=általam felidézhetetlen nyelvi "szépség" az együttalvásra) attitűddel átitatni... Végülis ez nem egy 1930-as évekbeli kelet-európai klerikál-fasisztoid kultúrális közegben játszódó történet, így a fordítás véleményformáló szerepét sem kellene ebbe az irányba erőltetni.

Romy és Michele - Vélemények (2008-01-10 19:00.19)
Én imádom az ilyen filmeket mert nagyon szórakoztatónak találom, amikor az amerikaiak vigjátékszerűen kifigurázzák saját hülyeségüket, sőt még esetenként rá is tesznek egy lapáttal!
Nálam ez a film éppen ezért TOP10-es, a Doktor Szöszivel egyetemben:-)


 

Filmkatalógus alsó
Copyright © 2005-2018, www.FilmKatalogus.hu | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Impresszum | Médiaajánlat | DVD üzletszabályzat, kapcsolat | Sitemap | E-mail: info@filmkatalogus.hu

Ez a weboldal cookie-kat használ, melyekre szükség van az oldal megfelelő működéséhez. További információk